Netflix series Narcos had its second season premiere. As a partnership between Netflix and Spanish-language network Telemundo, Narcos was created and executive produced by Chris Brancato, Carlo Bernard and Doug Miro. The sound crew set out to capture realistic Columbian dialects and period sound effects because the show is set in 1992 Columbia. While attempting to maintaining authentic Colombian Spanish dialects for some of the non-Colombian actors, the showrunners emphasized that the dialogue and group
Introduction The English language has many varieties such as American English, Canadian English, Australian English, etc. Each of these have a standard form as well as additional dialects. Students who begin life with a dialect or vernacular other than Standard American English, though native English speakers, will often have a more difficult time adjusting to school. They may be misjudged as less intelligent, encounter prejudice, and face a more difficult time receiving the appropriate language
Most Mexicans are fluent in Spanish and learn English as a second language, though there are other many indigenous languages. The Law of Linguistic Rights recognizes 68 Mexican indigenous languages yet, there are over 130 indigenous languages. The government has made efforts to keep the customs and culture of these indigenous languages so they do not fade away. For instance, even though Spanish is the dominant language, it is not spelled out as the official language in the Mexican law. This is to
of reading, writing, literature, grammar, and grammatical convention which may not cooperate with the regional or social dialects of the students. I have experienced this when a foreign exchange student from Mexico attended my high school Spanish class. In the class, she had to alter her diction to match the style that was being taught, despite her fluency in a different dialect. She changed the way she spoke because although
does not mean that they are spoken identically in every region. The Spanish language is spoken in over twenty countries which includes several continents. There are an uncountable number of dialects in a specific country, more so in a language. The question being raised is what the dialectical differences in the geographical regions of continental Spain are. This research will be primarily focused on the phonological aspect of dialects in the continental areas of Spain including Madrid, Galicia, Cataluña
their first couple of bad grades that they realize that the cause is very much likely to be embedded in their dialect of writings. Similar to Richard Rodriguez ideas, David Foster Wallace provided a significant discussion about Standard written English as well as the teaching of various English varieties. In ‘Authority and American Usage’, Wallace managed to explore most of the different dialects in English. This is similar to Rodriguez’ ‘Hunger of Memory’ where his stance against Bilingualism is as
The cultures in these countries share some of the same characteristics but they also differ in others. One major comparison is when it comes to languages spoken. In each country there is a major variety. The United States primary language is english but other languages and dialects like spanish and french are also spoken.
language of Islam, it enjoys an important religious and literary tradition. Furthermore, CA is a written language that is learned and venerated by Moroccan Arabic and Berber speakers. Modern Standard Arabic (MSA) is often considered as the intermediate variety, as it is codified and standardised. It is the language of administration, education and official media. The main distinction between CA and MSA resides in phonology and syntax (Ennaji and Sadiqi 48). The following examples illustrate this distinction:
Looking at all the languages, dialects and accents that are spoken in The United States. I will be analyzing my own language, my own language variety and look at my accent and dialect in an effort to try to identify my speech community that shares the same language variety, dialect, and accent that I have. I see Dialect as a form of a language that is particular to a region or social group, for example, Japanese Versus English. I understand accent as a distinctive mode of pronunciation of a language
the proximity of English and Spanish is evident in the large number of Spanish-speakers in the US. The fact that the US borders Mexico and has Puerto Rico under its sovereignty means that Spanish can easily make its way in to the US. According to the 2010 census there are 16 % Hispanics or of Hispanic origin living in the US and the projection is that by the 2050 it will have grown to approximately 30% Hispanics. (U.S census bureau, 2008) In pop-culture we can see Spanish influences, from the days of
they weren’t united as one government and just settle into smaller groups. This caused creating many languages and speak diff... ... middle of paper ... ...l dialects that differ, especially at the phonological and lexical levels” (Para. 2). The Tagalog continued to borrow words from different Languages especially English and Spanish languages. This kind of process can make it hard to distinguish which words are the original Tagalog. Often, those borrowed words could never have the same meanings
century until Spanish conquistadors arrived in the New World. A motley crew of men from Spain, they were led by Hernan Cortes who intended to expand lands for the Spanish monarch and through many factors he was able to do just that. The three main factors that contributed to the fall of Tenochtitlan by the hands of Spanish conquistadors were significance of native allies, difference in battle tactics among the natives and conquistadors, and widespread disease. Another chapter in the Spanish colonization
distinctive conduct in various dialects. English has variable stress patterns. So in this way the position of tension can't be anticipated. Lexical anxiety has a few guidelines. Altered anxiety dialects are sample of this. In Hungarian and Czech the stress is on first syllable. Alternate dialects have weight on second last syllable like Polish language. Few dialects are focused on third syllable like Macedonian. As a dialect advances the pushed and unstressed dialect presents themselves in various
For this reason, English-speaking people constituted majority of the settlers who brought in the deferent dialects spoken in different parts of Britain (Bueltmann et al., 2014). These varieties of the early British English had a substantial impact on the emergence of the various dialects across America. For instance, some words that are regarded as American were actually the lower speech words in the British English at the time. In addition, these
and Languages Blend: Traditional and Modern Instances of Code-Switching and Other Language Mixing One of the most fascinating sociolinguistic phenomena in modern times is code-switching. This act occurs when a speaker or speakers switch from one dialect to another within a single conversation. It is similar to style-shifting, which involves a change in the level of formality between speakers (Curzan, 266-269). The complexity of social interaction requires language users to adapt to changing needs
coast of Denmark down to the north coast of The Netherlands. Around the fifth century the Anglo-Saxons traveled to Britain and dominated the country. Later Old English was divided into four dialects and around the ninth century, one of the four dialects, the saxon dialect, became the official written variety. Before the Anglo-Saxons had traveled to Britain, Old Norse was the dominant language in Britain. ‘’Foxas habbað holu and heofonan fuglas nest’’ Is a sentence written in Old English.
were taken from a variety of West African languages. As a result of patois not being an official language, a name for the Jamaican dialect has not been settled to this day. Common names such as Jamaican, Jamaican Creole, Jamaican patwa or patois, Black English, broken English and even baby talk or slang are all used to describe Creole languages. In L. Emilie Adams’ book, Understanding Jamaican Patois, she states that none of these labels are appropriate for the Jamaican dialect. Creole refers to
more homogenous than British English, meaning it is often harder to tell where in the USA someone is from just by hearing their accent. Linguists have identified somewhere between six and twenty-five American dialects, although the major divisions are between Northern, Midland and Southern dialects, which are roughly grouped together. In the US and in Britain we have what is known as an open communication system meaning, we can communicate with new sounds or words by combining two or more existing sounds
It’s with the Roman Empire and subsequent European states that the parallels in distancing discourse become clearer. With Latin being the basis of Spanish and French (among the other romance languages) it becomes easy to draw comparisons [Fisher 3]. Although English is not a romance language it does import many elements from French and Anglo-Norman. Latin employed distancing though the use of titles; praetor (one in front), magistratus (bigger, more), senatus (old man & office; the basis for the
“outsiders” who don’t understand both the language and my own culture. As a Mexican-American woman I am often discriminated against from both my race and those outside of it, for not being bilingual. At all the jobs, I’ve ever had I’ve been asked to speak Spanish or it is assumed that I speak it once hearing my (very Hispanic) name. From my own people, I am often looked down upon and often given judgmental looks or questions like, “¿Por qué tus padres no te enseñaron?” which is a question I never understand