Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
The difference between phonetics and phonology
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: The difference between phonetics and phonology
Phonological Variations in Spanish-Influenced English
Kimberly Robertson
South Carolina State University
Phonological Variations in Spanish-Influenced English
Introduction
The Hispanic population in the United States constitutes the nation’s largest ethnic or racial minority. As of July 1, 2012, there were approximately 53 million Hispanics in the United States, accounting for 17% of the nation’s population. The projected Hispanic population in the United States for the year 2060 is 128.8 million, which according to this projection will constitute 31% of the nation’s population (Newsroom, 2013). These demographics present a high probability of the likelihood that a speech-language pathologist will provide treatment to those from Spanish-speaking cultures. In the field of speech-language pathology, it is important to consider the differences between Spanish and English speech acquisition in order to differentiate between disordered speech and typical speech acquisition processes (Roseberry-McKibbin & Hegde, 2011).
Phonology
Spanish and English share a similar alphabet, with the Spanish sound system being more concise. Many differences are revealed when comparing the phonologies of the two languages. These differences will influence the speech of Spanish speakers learning English. Speakers may transfer their knowledge of Spanish to English. Understanding these differences is important to the speech-language pathologist in order to realize why some English sounds are more difficult for the Spanish speaker to produce than others (Gorman & Kester, 2001).
Vowel Systems
Spanish relies on five vowels: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. While these vowels are found in English, the English language contains an...
... middle of paper ...
...edge of the language and rules will only benefit one’s ability to diagnose and treat speech and language disorders.
References
Gorman, B.K. & Kester, E.S. (2001). Spanish-influenced English: Typical phonological patterns in the English language learner. In Seminar offered by Bilingiustics at ASHA.
Newsroom. (2013). Facts for features: Hispanic heritage month 2013: Sept. 15. Retrieved from https://www.census.gov/newsroom/releases/ archives/facts_for_features_special_editions/cb13-ff19.html
Roseberry-McKibbin, C. & Hegde, M.N. (2011). Communication disorders in multicultural populations. An advanced review of speech-language pathology: preparation for the PRAXIS and comprehensive examination (pp. 425-427). Austin, TX: PRO-ED, Inc.
Typical development of speech in Spanish in comparison to English. (2007). In Seminar offered by Bilingiustics at ASHA.
Berdichevsky, Norman. “Spain’s Language Diversity.” Contemporary Review. 278: May 2001. 276 –82. Web. 15 April 2015.
Personally, as I read this book I had a mindset of a Latin accent, and with the knowledge I have of the Spanish language, I know that many times in the speech process, things aren’t as direct or presented as in English speech.
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
This chapter focused mainly on misconceptions and attempting to clarify those misconceptions about accents. In the opinion of linguists, accent is a difficult word to define. This is due to the fact that language has variation therefore when it comes to a person having an accent or not, there is no true technical distinction because every person has different phonological aspects to their way of speaking. However, when forced to define this word, it is described as “a way of speaking” (Lippi-Green, 2012, p.44). Although Lippi- Green identified the difficulty linguists have in distinguishing between accent, dialect, and another language entirely, they were able to construct a loose way of distinguishing. Lippi- Green states that an accent can be determined by difference in phonological features alone, dialect can be determined by difference in syntax, lexicon, and semantics alone, and when all of these aspects are different from the original language it is considered another language entirely (Lippi-Green, 2012).
While reading this article, one of the most shocking sections was when the students were talking to Monzó and sharing their outlook on their place and their language’s place in society. These students, even at this early age, are feeling how devalued their first language has been. They feel like they have to speak the right* English, only use English in public places, never their first language, and that they must assimilate to the American culture as much as possible. This reminded me of a chapter in Lippi Green (2012)’s text. Within this chapter, Lippi-Green (2012) discusses how in the United States Spanish speakers are not only expected to learn English, but they are expected to learn and utilize the right* English determined by the majority and assimilate entirely to American culture.
Kapantzoglou, M., Restrepo, M., & Thompson, M. S. (2012). Dynamic Assessment of Word Learning Skills: Identifying Language Impairment in Bilingual Children. Language, Speech & Hearing Services In Schools, 43(1), 81-96. doi:10.1044/0161-1461(2011/10-0095)
In my life I have seen how even while speaking the same language there can be communication problems. Adding the inability to speck the same language and then the complexity of describing medical conditions, I can see how the situation could turn out poorly and cause troubling effects. This chapter has helped me better understand why the Hmon...
Agosin, Marjorie. "Always Living in Spanish: Recovering the Familiar, through Language." The Norton Field Guide to Writing. By Richard H. Bullock. New York: W.W. Norton &, 2009. 21-24. Print. 11 Nov. 2013
Often, the language spoken by Northern Spaniards sounds identical to the language spoken by Southern Spaniards. However, the northerners speak with the “the emission of the consonants ‘d’ and ‘r’, the aspiration of the consonant ‘s’ at the end of words, and the dropping of final consonants”, whereas southerners do not. (Khodorkovsky, 2008) Again, both types a Spaniards are conveying a message when speaking. Likewise, Americans have differing dialect. The way someone from the West coast speaks contrasts the way someone from the East coast speaks. But yet again, both people are conveying a message when speaking. Although their verbal communication may sound different, Hispanic and American culture’s are still accomplishing the same goal. There are also many similarities and differences in each culture’s nonverbal communication
As most people know speech and language issues would only happen with children just learning to talk and tennagers in middle school to high school. The reasoning behind this is because most people don’t correct their children’s speech when they are first learning due to the fact that the parents or grandparents think it is to cute to correct, which only hurts the children more th...
Hispanic American language is one that is adorable to many people due to its pattern of communication. In the article, there are many of the languages used in that exist in the United States some of which includes; African Americans, European Americans, Hispanic Americans among others. Some of the communication patterns of these languages have been clearly stated by identifying various factors like; emotions, eye contact, gestures, identity orientation, pacing and pause time, vocal patterns and the volume of their voice whenever they speak to someone. The article depicts Hispanic American languages as one of the best which can be used in public or businesses since it shows the one talking as a very humble individual.
Spanglish is a well-known term that describes the linguistic behaviors on Spanish speakers, who’s Spanish is uniquely influenced from the English language. Spanglish can also be defined as a “mixed-code vernacular that includes a range of linguistic phenomena, most notably code-switching”. Despite the fact that Puerto Rican linguist, Salvador Tio, coined the term ‘Spanglish’ in the late 1940’s, this language contact phenomena has actually been used over the past 150 years, since the Treaty of Guadalupe Hidalgo was signed. Some would consider Spanish a 3rd language and some would dismiss it as unorganized slang. In modern society, Spanglish is classified as a popular term, not a technical one. Although many variations of Spanglish do exist and is widely denounced for being a form of slang, Spanglish has proven, to hold its own flexible syntax, grammar interface, and switching rules.
Partin Vinson, B. (2012). Classification of language abnormalities based on etiology and diagnostic labels. In Language Disorders Across the Lifespan (3rd ed., pp. 61-64). Clifton Park, NY: Delmar, Cengage Learning.
At Hablemos, I gained experience carrying out individual and group lesson targeting fundamental speech and language skills to preschoolers Spanish speaking clients. At the Neurogenic Aphasia Group, I gained clinical experience in the following areas: acquired aphasia, motor speech disorders, and cognitive communication disorders. At my current practicum placement, Healthy Start Academy, I am acquiring clinical experience in screening, evaluating, and treating school-age children with various disorders and needs including language disorders, phonological disorders, articulation disorders, autism spectrum disorder, selective mutism, attention-hyperactive deficit disorders, and oppositional defiant disorder. During these clinical practicum placements, I administered, scored, interpreted, and wrote reports utilizing the following standardized assessments: PLS-5, CELF-5, GFTA-3, and
All languages have vast variety of speech sound. Phonology have essentials terms in which each of them show the difference between how phonology is differ than phonetics as its not responsible for how to articulate. These phonological terms known as : phoneme , allophone, clear & dark l , syllabic l, minimal pairs , assimilation ,linking r , intrusive r, aspiration , consonant structure & syllable structure. A phoneme is a meaningful sound which shows the difference between two sounds which can change the meaning of word like : . Although allophones are the variation of same sound but they don’t change the meaning of it like < pin / spin >. However