Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
An essay on bilingualism
Importance of language learning and language acquisition
An essay on bilingualism
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: An essay on bilingualism
Language is a universal trait that every culture has, whether it is written or spoken, people around the world have a need to communicate with one another. Language reflects your background and where you come from, according to Fromkin, Rodman & Hyams (2011), an accent is a regional phonological distinction (p. 433). That being said, in the United States the most prevalent language is English, but depending on the region, your language might sound different to other people. If someone from Wisconsin visited one of the southern states, they would definitely notice a drawl in a southerner’s language, whereas the native southerner would think the Wisconsin resident’s accent sounds nasally. Code switching is a popular way of communication for people who fluently speak two languages. According to Carmen Fought, “code switching occurs in bilingual communities all over the world”(p. 2). Code switching happens almost effortlessly in conversation and can seem odd or entertaining to people outside of the conversation or someone who only speaks one language. What people might not understand is that people who use code switching aren 't using broken language, they are actually quite experienced. Fought also says: when two or more languages are used in a community, they tend to “influence each other” …show more content…
She grew up speaking both Spanish and English fluently but I often observed her using code switching with her parents and siblings. Another example is her younger sister, she understands both Spanish and English but never speaks Spanish. Interestingly enough, when her father speaks to her in Spanish, she completely understands it and responds in English. It is very enjoyable to hear them all speak to each other in their own way, using both languages. It would be interesting to see my friend 's family learn the concept of code switching because they just use it naturally without
In Verhsawn Ashanti Young’s article titled, “Nah, We Straight: An argument Against Code Switching,” he makes his objectives clear as he argues against people Right to their own language. The author questions the advantage of standard American English as opposed to other types of English. He refers to those aspect as code switching, which he believes can lead to racist thinking. Code switching, according to Young, calls out for one way of speaking to be omitted in favor of others, based on one's rhetorical situations. The author points out that students are required to translate from Afro-American English or Spanglish to standard English and not the other way around, which is concerning. Youngs method to get around this segregation is the usage
childhood and renewed life style were she learned how to distinguish one language to another
An accent, according to www.dictionary.com, is defined as “Vocal prominence or emphasis given to a particular syllable, word, or phrase.” Around the world, different cultures have different accents because of their language and the way they say words. In Allison Joseph’s “On Being Told I Don’t Speak Like a Black Person”, this description is shown. Joseph uses her mother as an example of having an accent and her mother was from Jamaica. In World War I, 250,000 workers from the Caribbean were recruited and 90,000 of them were Jamaican.
Chicago’s accent situation is almost identical to those in other cities, you cannot expect everybody from New York to have a thick Brooklyn accent, and this lies true within the Windy City. As shown through the script experiment, a large percentage of people do have three of the characteristic vowel changes that distinguish the accent, but only a small minority speaks with all the vowel changes that make up the quintessential accent.
As a result of many negative stereotypes associated with certain variations of English many students have adapted codeswitching. When this concept came up in the book it made me think about my own language. I realized that I code switch quite often between what is seen as Standard English and African American English or Ebonics. Usually with family or other friends that speak Ebonics I use that Ebonics to communicate, but when I am in school, in a
Everyone has various styles of speaking and various ranges of vocabulary that they utilize depending upon with whom they speak. This concept, known as code switching, portrays an integral part of our lives in today’s society. The fact that different groups of people speak in different ways necessitates the use of code switching. One would not speak to a group of high school students in the manner that one would speak to a scholar, or speak to a prison inmate in the same regard that one would speak with the President of the United States. Speaking in standard American English and then in African American Vernacular English (AAVE), or Ebonics, portrays the most prominent use of code switching in today’s society, especially among American youths. Today, people utilize code switching to associate better amongst a group of people. In William Wells Brown’s Clotel, code switching plays an important role in the escape of two slaves, outwitting a train employee, and simply showing the difference between a slave’s behavior with other slaves and the slave’s behavior in the presence of his owner.
The video “American Tongues” is about variety of English dialect in America, and people still carry prejudice and stereotypes in people’s accents and dialects. These accent and dialects are not limited in pronunciation. There are different words, phrases and grammars in their dialects, therefore, some people are noticed where they are from. As a premise, everyone has an accent. However, some people believe they don’t have an accent because people around them have the exact same accent and dialect in their community. Therefore, they haven’t noticed differences. In the video, there was a scene of a woman was correcting her accent for work to speak “standard dialect”. It was required for her to speak “standard dialect” for work because when she was out of her original community where
This chapter focused mainly on misconceptions and attempting to clarify those misconceptions about accents. In the opinion of linguists, accent is a difficult word to define. This is due to the fact that language has variation therefore when it comes to a person having an accent or not, there is no true technical distinction because every person has different phonological aspects to their way of speaking. However, when forced to define this word, it is described as “a way of speaking” (Lippi-Green, 2012, p.44). Although Lippi- Green identified the difficulty linguists have in distinguishing between accent, dialect, and another language entirely, they were able to construct a loose way of distinguishing. Lippi- Green states that an accent can be determined by difference in phonological features alone, dialect can be determined by difference in syntax, lexicon, and semantics alone, and when all of these aspects are different from the original language it is considered another language entirely (Lippi-Green, 2012).
There so many differences between code meshing and code switching. As Vershawn Ashanti Young theorized the topic between the two. Code switching means the practice of moving back and forth between two languages or between two dialects of the same language Code meshing is a strategy for blending many varieties of language with privileged standard language.
...he gets them confused with the Spanish alphabet. Then we would go around the apartment getting familiar with everything and its' name. At first I was just tutoring Jesica, but then slowly members of her family where adding to the study group and soon everybody was trying to learn English. I didn't care because it was fun and I like the feeling of helping all of them learn something. Not only was I helping them, they begin to start helping me learn Spanish as well. It was sort of like I tell you and you tell me. They were always laughing at me because I spoke Spanish horribly and they thought that my accent was funny. It was funny to me that I know basically no Spanish and they knew no English but we were still able to communicate. That is an experience that I will never forget and I plan on tutoring them and they tutor me until I graduate college in May 2006.
Language in the South varies according to which area someone is in and what the person’s ethnic background is. Most white people that live in the South have a country draw in their accent or talk very proper. Most black people in the South talk using Ebonics or are really proper, but some do have a draw in their accent. The other ethnic groups talk in their native language or in English with a distinct accent associated with their ethnicity. If one is in Southern Louisiana their accent will be Cajun. The language in the South is alike in most places according to the person’s race except in Southern Louisiana.
America is home for thousands of cultures and languages. Most people can speak at least two different languages either because of the environment and family or simply by taking another world language class in school. One of the advantages with knowing more than one language is that code-switching becomes a part of you and it happens naturally. In “‘ I Don’t ‘Code-Switch’ to Hide my Identity. I ‘Code-Switch’ to celebrate It,”’ Vaidehi Mujumdar states that code-switching is enriching and exciting based on her personal experience. In “learning How to Code-Switching: Humbling, But Necessary,” Eric Deggans claims that code-switching is valuable and necessary in everyday lifestyle and it is lot more than just being about cultural differences. If one were to put Deggans and
Verbal and written language is how people communicate with each other and encourage thoughts, achieve goals, and build relationships. Speaking a single, or multiple languages, and growing up in different setting can seriously alter the way that people speak the same language. This can either encourage diverse communication or make communication all but impossible. For the most part I speak English fluently, it is the only full language that I can speak and I developed this language growing up in a small farm town in the middle of New Jersey.
Dialects do not merely differ according to country, however. Within a single country, there may be many dialects. In the United States, one can usually tell if a person is from the South, East, West, or Midwest based on the way that they speak. There are regional dialects within states and even within cities as well. Every dialect has its own phonological and syntactic patterns, as well as some unique vocabulary.
They could be saying one thing in English and switch to Spanish in the middle of a sentence. This can get very aggravating, for example, two employees are giving a demonstration to an important client, who only speaks English. The two employees get confused about something in the demonstration and automatically revert to the language they are most comfortable with, Spanish. The client meanwhile is getting very frustrated. While the two employees speak Spa...