Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Variety of English Dialects
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
The video “American Tongues” is about variety of English dialect in America, and people still carry prejudice and stereotypes in people’s accents and dialects. These accent and dialects are not limited in pronunciation. There are different words, phrases and grammars in their dialects, therefore, some people are noticed where they are from. As a premise, everyone has an accent. However, some people believe they don’t have an accent because people around them have the exact same accent and dialect in their community. Therefore, they haven’t noticed differences. In the video, there was a scene of a woman was correcting her accent for work to speak “standard dialect”. It was required for her to speak “standard dialect” for work because when she was out of her original community where …show more content…
Due to the certain accent’s stereotyping images, other “original English speaker” think they are uneducated, rude, and ignorance. TV comedy shows increased this negative image to audiences as making fun of their accent and laughed. The video introduced some words which are unfamiliar to us: cabinet is milkshake, gum band is rubber band, schlep is to carry, and pau hana means work is done. Those words and phrases are noticeable if they are native English speakers. On the other hand, I hardly notice those accents and dialects as a foreigner because I don’t have enough knowledge to judge what “standard English” is. In fact, we normally learn “standard English” in school as a foreigner, but we have a great chance to hear mixed dialects and accents everywhere because of mixed race society. Nevertheless, standard English accent is easier for me to understand. I easily distinguish and guess people’s hometown if they are foreigners by their accent. Still, it’s hard to recognize accents and dialect within states. Moreover, this video was difficult to understand because of the
In “How to Tame a Wild Tongue,” Gloria Anzaldúa explains the implications of living under the influence of two cultures. She begins with a story of how she was punished by a teacher for correcting the pronunciation of her name. Anzaldúa gives the reader anecdotes about her life in a dual culture society, explaining the trials of accepting her heritage, fighting to find her place in Mexican or American society, and establishing herself as a proud Chicana.
Besides coating your hotdog in a thick layer of ketchup, or implying that the Packers are better than the Bears, there is nothing that makes a Chicagoan cringe more than suggesting that we have an accent. You always get the same repudiate answer; “What do you mean I have an accent? I don't have an accent, you’re the one with the accent.” Chicagoans, are struck with one of the worst cases of “Midwest accent denial syndrome” we simply don’t hear it, and we can’t fathom the fact that we sound different to those in other parts of the states. There are hundreds of accents within the English language, and dozens within American English, and contrary to popular belief, Chicago is among one of them.
Throughout history society has created many stereotypes and assumptions based on race and nationality to confine us into categories. The reality is, not every individual fits a specific category because we are unique even within the same ethnic group. In “On Being Told I Don’t Speak Like a Black person” Allison Joseph illustrates some speech stereotypes that come hand in hand with her racial background and how even people from the same racial background and house hold don’t all sound alike. The author portrays that race and linguistic has such a huge impact on our daily life and how society sees her differently to others when they see she does not fit in the stereotype of sounding “like a black person” and feels frustration to being compared
Anzaldua and her fellow Chicanos’ experience of being “required to take two speech classes...to get rid of [their] accents” supports McIntosh’s idea. When students go to school and they have some trait that isn’t “American,” they are often required to put in extra effort to either change or get rid of that trait, whether it be an accent or belief. Their special traits aren’t celebrated or accepted; they are shunned and frowned upon. Students who choose to go to school in the US should be able to feel accepted with all their characteristics, not isolated and singled out. Anzaldua experiences first hand how American establishments strive to create students who fit the ideal white life even though that life is specific to the
Chang-Rae Lee’s Native Speaker expresses prominent themes of language and racial identity. Chang-Rae Lee focuses on the struggles that Asian Americans have to face and endure in American society. He illustrates and shows readers throughout the novel of what it really means to be native of America; that true nativity of a person does not simply entail the fact that they are from a certain place, but rather, the fluency of a language verifies one’s defense of where they are native. What is meant by possessing nativity of America would be one’s citizenship and legality of the country. Native Speaker suggests that if one looks different or has the slightest indication that one should have an accent, they will be viewed not as a native of America, but instead as an alien, outsider, and the like. Therefore, Asian Americans and other immigrants feel the need to mask their true identity and imitate the native language as an attempt to fit into the mold that makes up what people would define how a native of America is like. Throughout the novel, Henry Park attempts to mask his Korean accent in hopes to blend in as an American native. Chang-Rae Lee suggests that a person who appears to have an accent is automatically marked as someone who is not native to America. Language directly reveals where a person is native of and people can immediately identify one as an alien, immigrant, or simply, one who is not American. Asian Americans as well as other immigrants feel the need to try and hide their cultural identity in order to be deemed as a native of America in the eyes of others. Since one’s language gives away the place where one is native to, immigrants feel the need to attempt to mask their accents in hopes that they sound fluent ...
Firstly he plays on the use of sociolinguistic capital. He states that due to the British accent that we unknowingly give people with this accent more intellectual capital than we would to others, for example before this skit he talked about New Yorkers dialect and how this made everything they said more ridiculous. Without knowing these people we assign them different intelligent levels, different amounts of capital that we do not know if they have or not, and most everyone does this. Although it happens almost unknowingly we judge these people, and most of this has to do with what we absorb through media and family as children. As Lippi-Green states on page 104 of her novel English with an Accent “Children are not passive vessels who sit in front of the television and let stories float by them. What they take in is processed and added to the store of data on how things –and people- are categorized”. Here she goes into discussion about Disney’s use of foreign accents, mainly for use in voices of bad guys in their animated films. Arguably the British accent has also gained sociolinguistic capital from many years of being the stereotypical “Sly, cunning, and brilliant” James
Don’t try to be normal and change instead be yourself and ignore the rest, is the theme for Safwat Saleem’s Ted Talk (2016), “Why I keep speaking up, even when people mock my accent.” By elaborately using Pathos and imagery, Saleem (2016) used his personal experience as a strong stand for his argument by
“Notes of a Native Son” is an essay that takes you deep into the history of James Baldwin. In the essay there is much to be said about than merely scratching the surface. Baldwin starts the essay by immediately throwing life and death into a strange coincidental twist. On the 29th of July, 1943 Baldwin’s youngest sibling was born and on the same day just hours earlier his father took his last breath of air from behind the white sheets of a hospital bed. It seems all too ironic and honestly overwhelming for Baldwin. From these events Baldwin creates a woven interplay of events that smother a conscience the and provide insight to a black struggle against life.
In the essay, “How To Tame A Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua and the essay, Mother Tongue, by Amy Tan, the ignorance shown by many people is highlighted. Amy Tan’s essay focuses on how some people look down on others who do not speak English without an accent. Anzaldua’s essay focuses on how people do not have a broad view of language and often look down upon others who do not speak the language that they speak. Both of the essays address language, but the broader topic that they acknowledge is more important. The essays both acknowledge how humans feel uncomfortable around people that are different from them, and often demean others. People demean others due to people wanting to look more powerful by giving their views correctness while discrediting
Wright, Katy M. “The Role of Dialect Representation in Speaking from the Margins: “The Lesson” of Toni Cade Bambara.” Style. 42.1 (2008): 73-87. Proquest. SEMO Kent Lib., Cape Girardeau, MO. 12 April 2009. .
Language is a primary distinguisher of social groups, of regional variation, and of attitude towards others; as such, a speaker’s language use is an emblem of their social identity. Phonetic accommodation, i.e, when a speaker varies their pronunciation with respect to an interlocutor, is a tool by which speakers can minimize or emphasize linguistic difference. Through phonetic convergence, this can highlight a shared social identity, or, through phonetic divergence, can designate contrast between one identity and another. Some have suggested that phonetic accommodation is an automatic, inevitable process, surmising that identity is subsequent to it, and not its cause (Trudgill, 2008). However, I will present evidence towards the contrary,
The term dialect is often mis-defined. Many times dialect is confused with accent. The documentary American Tongues defines dialect as “the words we use, and how we pronounce them.” Only a portion of this definition is accurate. This definition confuses dialect and accent. The dictionary defines dialect as “a local form of a language.” When we define accent, we look at the pronunciation of words. Accent is also seen as a way of speaking that shows the speaker’s social identity. On the other hand, dialect is often associated with a particular region or subsection of a larger language community.
A person's language mastery does not reflect complete personality. A person’s accent, tone and style do not really tell a great deal about him/her. We can’t learn much about a person just by talking to him/her for a few minutes. Despite it is Standard English or not, it’s time to be a bit more open-minded. Hopefully, there will be the day that people would not think something negatively when they hear someone’s “Broken” or “Limited” English. Instead, would give them a kind hand
Dialect focuses on social or regional variation where as register is characterized by functional variation. These two terms are not completely independent of each other. Hudson states that “one man’s dialect is another man’s register”. This means that linguistic features which are part of dialect of one speaker might belong to a specific register for another speaker.
Goh (2002) pointed out in his study that 66% of participating students reported that their main problem that affects their comprehension of the listening passages is speakers’ accent. Thus, unfamiliar native/ non- native accents may counter significant problems in listening comprehension and lead learners to fail to comprehend the listening tasks.