Despite the fact that English is considered one language, there are many regional varieties called dialects spoken all over the world. Although these dialects are mutually intelligible by English speakers, they are quite different. For example, British English is markedly different than American English. British speakers pronounce words differently and use a different vocabulary. Some words and phrases have different meanings in American English versus British English. One example is the word “bathroom.” If an American were to ask where the bathroom is in a British home, they might be sent to a room with a bath and no toilet, which is probably not what the American wanted. The two dialects may even differ in grammar in some cases. For example, “gotten” is considered correct in American English, but in British English, “got” is used.
Dialects do not merely differ according to country, however. Within a single country, there may be many dialects. In the United States, one can usually tell if a person is from the South, East, West, or Midwest based on the way that they speak. There are regional dialects within states and even within cities as well. Every dialect has its own phonological and syntactic patterns, as well as some unique vocabulary.
Analyzing dialects can be difficult due to the fact that is it hard to transcribe the pronunciation of an individual dialect because English is not spelled the same way it is pronounced. Furthermore, one person’s interpretation of spelling a dialect might not match up with another’s, so the reader might not “hear” the dialect properly. Regardless, written versions of dialects are essential to discussing dialectical differences.
Sometimes when an author wants to emphasize the fact that a c...
... middle of paper ...
...lects. The reason this is possible may go back to the early stages of language acquisition. Although we learn to speak English in one particular way, our brain retains the capability to understand English spoken in hundreds, if not thousands of different ways.
Works Cited
Class Notes. Dec. 6th, 2010.
Clark, Virginia P., Paul A. Eschholz, and Alfred F. Rosa. Language: Introductory Readings. 7th ed. Boston: Bedford/St. Martins, 2008. Print.
—. Language: Readings in Language and Culture. 6th ed. New York: St. Martin's, 1998. Print.
Fromkin, Victoria, Robert Rodman, and Nina Hyams. An Introduction to Language. 8th ed. Boston: Thomson, 2007.
Lee, Marnie. "Joseph's Yorkshire Dialect in Wuthering Heights." Associated Content. Yahoo!, 4 May 2010. Web. 12 Dec. 2010.
"Understanding Joseph's Speech." The Reader's Guide to Wuthering Heights. Web. 12 Dec. 2010.
Finegan says this is something “living languages must do”. For me, I was raised in a military home in which we moved to a new region every couple of years. Coming from Germany, moving to Rochester, and then to Lowville, my dialect is a combination of all three speech communities. It is different than my parents, and will mostly be passed down to my children. As I age and move locations it is opted to change again as well. So it is not that I speak differently or incorrect than the rest of my family, my speech community is merely growing and changing as it is passed generation to generation. Richard Lederer stated in his article, “We are a teeming nations within a nation, a country that is like a world.” (150) He was portraying how our country, with a universal language, can be so diverted by each region’s version of the English language. I agree completely that although we all “sing” the same song of the American language, “we talk in melodies of infinite variety.” (150) The way our country was built was by different American regions doing their own work, for example, the south had plantations, where my ancestors were small town farmers who worked with manufacturing in mills and
The article The Strange Persistence of First Languages by Julie Sedivy was an intriguing and eye-opening piece of writing to read. The concepts she brought to life through her explicit writing revealed many things I had never heard of before. The further I read, the more I wanted to know and the deeper my interest became. As a monolingual, this article was insightful, captivating and ultimately provided me with a new perspective on language.
It is apparent that there are many types of dialect within American English. The coexisting of two or more languages, either serving together in the same area or servicing different areas, is as old as language itself (Pei 106). This has happened throughout time and appears to be inevitable. It is impossible to believe an entire country could conform to one language, and then only one dialect of that language. Throughout history societies have survived for some time using different languages until these language barriers tore territories apart. It is apparent how, in America, barriers between dialects separate black men from white men even more than physical conditions.
Language plays a huge role in everyday life- connotation, denotation, etymology, idioms- all of these things come into play. We as English-speakers sometimes have trouble understanding certain expressions or accents- imagine the Price family trying to decipher French and Kilangan.
Language Matters. Third ed. Southlake: Fountain Head, 2010. 148-58. Print.
Another difficulty cultures deal with is language and the way people speak. In some cases, people struggle to belong by making changes in the way they speak the English language just to be assimilated. They attempt to use words and letters, as well as body language that fit in the norm; all in an attempt to denounce their original intonation and style of pronunciation. One ...
The Life of Language: Papers in Linguistics in Honor of William Bright. Berlin [etc.]. Mouton De Gruyter, 1998. Print. The.
Language is universal, but there are different meanings and sounds, which vary from one culture to another. In China citizens speak many languages, but about 94% speak the Chinese language. The difference in dialects was overcome by the written word and eventually a version of Mandrin became the “official speech” (The Cambridge Illustrated History of China, 1996,p.304). In America there are many ethnic groups with many varieties of language. The U.S. was created through many people from different countries migrating to the new states. In the U.S. there is an “official speech” which is the English language. The language of both these countries are not only different in meaning and sound, but also reflect the way in which the people in these societies live, believe, and function.
“Wuthering Heights is a strange, inartistic story”(Atlas, WH p. 299). “Wuthering Heights is a strange sort of book” (Douglas, WH p.301). “This is a strange book” (Examiner, WH p.302). “His work [Wuthering Heights] is strangely original” (Britannia, WH p.305). These brief quotes show that early critics of Emily Bronte’s first edition of Wuthering Heights, found the novel baffling in its meaning - they each agreed separately, that no moral existed within the story therefore it was deemed to have no real literary value. The original critical reviews had very little in the way of praise for the unknown author or the novel. The critics begrudgingly acknowledged elements of Wuthering Heights that could be considered strengths – such as, “rugged power” and “unconscious strength” (Atlas, WH p.299), “purposeless power” (Douglas, WH p.301), “evidences of considerable power” (Examiner), “power and originality” (Britannia, WH p.305). Strange and Powerful are two recurring critical interpretations of the novel. The critics did not attempt to provide in depth analysis of the work, simply because they felt that the meaning or moral of the story was either entirely absent or seriously confused.
"Linguistics 201: First Language Acquisition." Linguistics 201: First Language Acquisition. Western Washington University, n.d. Web. 8 Sep. 2013. .
Miller, T. P, & Faigley, L. (1982). College English. National Council of teachers of English, 44(6). Retrieved from http://links.jstor.org/sici?sici=0010-
"Language." Collins English Dictionary - Complete & Unabridged 10th Edition. HarperCollins Publishers. 11 Mar. 2014.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of Language. 3rd ed. Cambridge , Cambridge Univ., 2010. Print.
113-117. 151-195. The. English: A Linguistic Tool Kit, (2012), (U214, Worlds of English, DVD ROM), Milton Keynes, The Open University. English in the World, (2012), (U214, Worlds of English, DVD ROM), Milton Keynes, The Open University.
In Britain the way the speak and the way they act has something to do with their culture. They like to have a cultural emphasis of language, meaning they like to emphasize words that are adaptively important in their culture. The culture itself shows how it is different and why it is different from any other in the world. American English is much more homogenous than British English, meaning it is often harder to tell where in the USA someone is from just by hearing their accent. Linguists have identified somewhere between six and twenty-five American dialects, although the major divisions are between Northern, Midland and Southern dialects, which are roughly grouped together. In the US and in Britain we have what is known as an open communication system meaning, we can communicate with new sounds or words by combining two or more existing sounds or