Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
The poisonwood bible literary criticism
The poisonwood bible literary criticism
Changes in poisonwood bible
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: The poisonwood bible literary criticism
Explication of theme:
The Poisonwood Bible exemplifies the importance of language, especially foreign languages. It is fairly obvious that language plays a role in this work- an English-speaking white Christian family moves to a rich, multicultural society. This new society has picked up on “easy” English phrases, but also speaks French, and its native African languages.
Language can be seen as not only a sign of knowledge and scholarship, but a sign of close or open-mindedness. Language is associated with imperialism (especially in this novel, and especially relating to the United States). Readers often find that stories about other cultures view the English language as overbearing and unyielding. (English speakers feel that other cultures should learn their language).
Most importantly, however, is the transfer of meanings between languages. (Take the importance of bangala)- this also incorporates the importance of multicultural ignorance. But the transfer of meaning between languages could have helped Nathan Price potentially reach the people of Kilanga- they may have seen Tata Jesus as beloved instead of itchy!
Language plays a huge role in everyday life- connotation, denotation, etymology, idioms- all of these things come into play. We as English-speakers sometimes have trouble understanding certain expressions or accents- imagine the Price family trying to decipher French and Kilangan.
Investigation of scholarly article:
In Alison Phipps’ article “Unmoored: Language Pain, Porosity, and Poisonwood,” Phipps explores the ideas of multilingualism, the “porosity” of language learning, pain associated with language, and The Poisonwood Bible’s connection to these ideas.
Phipps explains the “moored world” as one of comfort...
... middle of paper ...
...er to question their sense of language superiority and adaptability. The reader is introduced to a huge variety of characters, all with their own attitudes about language. The issue of language, however, is not simply a matter of English, French, or Kilangan. Age plays a role in understanding certain aspects of language, as does attitude- towards others or one’s self.
The idea of language is rarely addressed in classic literature. This makes Kingsolver’s novel all the more valuable in the literary realm. Language is not the main focus of this novel, though. Therefore, the reader must look much, much closer at this issue. Close reading leads to a better understanding of each and every message and theme in Barbara Kingsolver’s The Poisonwood Bible.
Works Cited
Kingsolver, Barbara. The Poisonwood Bible: A Novel. New York : Harper Perennial, 1999, c. 1998. Print.
The change in narrators in The Poisonwood Bible by Barbara Kingsolver conveys the theme of western arrogance through naiveté, malapropisms, and the change in mentality found in the various narrations of the characters.
The Poisonwood Bible is the story of an evangelical Baptist preacher named Nathan Price who uproots his wife and four daughters from the modern culture of America and moves them to the Kilanga Village in the Belgian Congo as missionaries. He is bullheaded and obstinate in all his ways. His approach is inflexible, unsympathetic, and unaccepting of the culture and customs of the people of Kilanga. Nathan Price exemplifies the words of Romans 2:4 that says, “Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing the goodness of God leads you to repentance?” He did not share the goodness of God, but sought to spread his uncompromising pious agenda. Instead of leading people to God he turned them away.
At first glance, The Poisonwood Bible is simply a story about a family from Georgia who gets taken on a mission trip to the Congo in Africa. After reading the entire novel and analyzing the text, it is apparent that Kingsolver used things like characterization, religious aspects, and a political allegory to convey what life was really like in the Congo in 1959. Nathan Price, though never actually given a voice, managed to become possibly the most important character, as well as the entire allegory. The multiple narrative perspectives added to the level of characterization, as well as an interesting twist on typical literature. Not to mention, all of the narrators were females, something that is very uncommon for historical fiction.
Harmon, William, William Flint Thrall, Addison Hibbard, and C. Hugh Holman. A Handbook to Literature. 11th ed. Upper Saddle River, NJ: Pearson Prentice Hall, 2009. Print.
Meyer, Michael. The Bedford Introduction to Literature. Ed. 8th ed. Boston: Bedford/St. Martin's, 2008. 2189.
Murphy, B. & Shirley J. The Literary Encyclopedia. [nl], August 31, 2004. Available at: http://www.litencyc.com/php/speople.php?rec=true&UID=2326. Access on: 22 Aug 2010.
Perkins, George B., and Barbara Perkins. "The Beast in the Jungle." The American Tradition in Literature (concise). 12th ed. Boston: McGraw-Hill Higher Education, 2009. 1148-1177. Print.
Throughout the span of the past few weeks I have traversed the globe, visiting several countries and regions, only to realize that although new methods develop, language as a way of expressing ones self has remained the most effective. Despite this fact, language still has its pitfalls. Neil Postman, in his essay “Defending Against the Indefensible,'; outlines seven concepts that can be used to aid a student in better understanding the language as a means of communication. He describes how modern teaching methods leave a student vulnerable to the “prejudices of their elders';, further stating that a good teacher must always be skeptical. He urges teachers of all subjects to break free from traditional teachings as well as “linguistical tyranny';
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
2nd ed. of the book. New York: St. James Press, 1995. Literature Resource Center -. Web.
Booth, Alison, and Kelly J. Mays. The Norton Introduction to Literature. New York: W.W. Norton, 2010. Print.
• AW’s work is deeply rooted in oral tradition; in the passing on of stories from generation to generation in the language of the people. To AW the language had a great importance. She uses the “Slave language”, which by others is seen as “not correct language”, but this is because of the effect she wants the reader to understand.
A language barrier is a major disadvantage to those who are foreign to a particular place or culture. The variances of languages can make it even more difficult for people to adapt to new cultures and environments. The girls raised by wolves in this story face this obstacle as soon as they move from an environment of wild animals to an environment of civilized human beings. In “St. Lucy’s Home for Girls Raised by Wolves”, the girls are forced to learn the human language since they only know how to speak “the Wolf”. The narrator, whose English name is Claudette, describes how “we [the girls] were all uncomfortable and between languages.” (Russell 229). According to the narrator, “it took me [her] a long time to say anything; first I [she] had to translate it in my [her] head from...
"Open Book Newsletter No. 1: The Bible and Western Literature by Peter J. Leithart January, 1991." Biblical Horizons » No. 1: The Bible and Western Literature. N.p., n.d. Web. 27 Jan. 2014.
...xpressing her Chinese culture. Mastering a second language allows her to articulate her and her mother’s thoughts; it is a foundation for her pride and a foundation to express herself. For Gloria Anzaldua, instead of choosing one language over the other, she chose a mix of the two and fights for it. She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.