Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Postcolonialism definition and the features of postcolonial literature
Postcolonial theory in literature
Postcolonial theory in literature
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
The novel addresses Indian independence from colonial rule, and Partition.
I chose Rushdie as a study case for this paper because he is a postcolonial writer who has unusual varied lexis, and especially in his 1981 novel Midnight’s Children. Rushdie’s novel is enriched by an Indian cultural foundation.
The novel’s thirty-year-old narrator Saleem Sinai, who is writing the story of his life, which is also the story of India from 1915 to 1978, and he is reading it aloud to the pickle-maker Padma.
In Postcolonial Translation: Theory and Practice (1999), Susan Bassnett and Harish Trivedi argue that translation and colonialism are connected. If translation is the activity of carrying across, then postcolonial writing can be pictured as a form
…show more content…
The frequency of words in South Asian languages and the large number of specifically Indian allusions are highly significant features of Midnight’s Children. References that no one without local knowledge
Another example is that at one point in the novel where a rhyme in Gujarati is gets translated into an English rhyme: When the pro-Marathi language marchers ask the young Saleem whether he knows Gujarati, he recites ‘‘a rhyme designed to make fun of the speech rhythms of the language,’’ and this rhyme ‘‘Soo ché? Saru ché! / Danda lé ké maru ché!’’ is directly followed by an English translation, ‘‘How are you?—I am well!—I’ll take a stick and thrash you to hell!’’ (188). Saleem here takes care to reproduce in English a feature of the sound of the Gujarati message— the fact that it rhymes.
Rustom Barcucha (1994: 160) claims that Rushdie has created a language of his own that “transcends any English that has been spiced with Indian words and
…show more content…
In post-colonial writing, much of the cultural material is explained in a clear way. The amount of explicit material indicates that a text is aimed at the former colonizers.
In such case, Bassnett and Trivedi assert that cultural backgrounds are “explicitly frontloaded” for the readers. The act of frontloading cultural information results in producing a “more highly explicit quality of both post-colonial literature and translation.” (28)
In postcolonial literature, the suppression of the qualities of the writer’s culture and language goes against the very reasons of the act of writing. This case is just like when questions of fidelity are raised about translated works.
Bassnett and Trivedi mention a problem relating to the lexis, which is shared by translations and postcolonial writing. This problem is that of proper names, if they are made-up of unfamiliar phonemes, it can cause problems for the reading audience of both literature and literary translations. Transposing proverbs and metaphors is also problematic to postcolonial writers and translators alike. They will find it difficult to naturalise material in a way that is receivable from the reading audience. Many dilemmas can occur and influence the representation of the
... of language and education is the most important in this story and society. The make use of two different languages in a narrative, provides a reader a perplexing yet fascinating image of characterization and customs. Multilingual story telling pushes the reader to decelerate and acquire supplemental focus on the expressions which are in the small fragments, however as soon as the reader has figured out the foreign words, he or she acquires a priceless picture of the theme of this story. The panorama of native words and phrases, cultural perceptions, and class dispute taken from the incorporation of two different languages are helpful for the reader to obtain significance that he or she couldn't gain if exclusively one language was employed in the story. Just as the power of language is applied to unveil a society, a better comprehension is provided to the reader.
...orld about the interpretation of “Black English”, but flaws in the execution of her publication could prevent her audience from grasping her claim. Her biggest problem is the pathos that oozes from the paper. Whether it is the use of outside comments or hybrid dialogue, the pathos could block the minds of literary scholars. The ethos that Smitherman tries to achieve through quotations and research does not work when the quotes are pathos-charged and are from irrelevant time period. The support to her claim that “Black English” should remain strictly to Black culture doesn’t make a lot of sense. It is illogical to think that the only solution is to stop correcting for the grammar of “Black English” and still keep it only amongst African Americans. Smitherman’s claim for better treatment of “Black English would be perceived far better without the strong use of pathos.
Rushdie, Salman. `Outside the Whale' Imaginary Homelands: Essays and criticisms 1981-1991 Penguin Books Ltd. (1992)
...d issues of post-colonialism in Crossing the Mangrove. It is clear that Conde favors multiplicity when it comes to ideas of language, narrative, culture, and identity. The notion that anything can be understood through one, objective lens is destroyed through her practice of intertextuality, her crafting of one character's story through multiple perspectives, and her use of the motif of trees and roots. In the end, everything – the literary canon, Creole identity, narrative – is jumbled, chaotic, and rhizomic; in general, any attempts at decryption require the employment of multiple (aforementioned) methodologies.
Tan, Amy . “Mother Tongue.” Literature for Life. Ed. X. J. Kennedy, Dana Gioia, and
When discussing the controversial authors of Indian literature, one name should come to mind before any other. Salman Rushdie, who is best known for writing the book “Midnights Children.” The first two chapters of “Midnights Children” are known as “The Perforated Sheet”. In “The Perforated Sheet” Rushdie utilizes magic realism as a literary device to link significant events and their effects on the lives of Saleem’s family to a changing India. In fact, it is in the beginning of the story that the reader is first exposed to Rushdie’s use of magic realism when being introduced to Saleem. “On the stroke of midnight/clocks joined palms” and “the instant of India’s arrival at independence. I tumbled forth into the world”(1711). Rushdie’s description of the clocks “joining palms” and explanation of India’s newfound independence is meant to make the reader understand the significance of Saleem’s birth. The supernatural action of the clocks joining palms is meant to instill wonder, while independence accentuates the significance of the beginning of a new era. Rushdie also utilizes magic realism as an unnatural narrative several times within the story to show the cultural significance of events that take place in the story in an abnormal way.
Edyta, O. (1996). Jamaica KIncaid's Lucy. Cultural Translation as a case of creative exploration of the past, 143.
Postcolonial criticism, as suggested in the textbook, “has developed because of the dramatic shrinking of the world and the increasing multicultural cast of our own country” (1603). As described by Andrea Smith in his book “From Heteropatriarchy and the Three pillars of White Supremacy”, “The
This perspective allows readers to understand the negative ways that colonization affects the colonized. Historical fiction like God’s Bits of Wood and No Longer at Ease are good educational tools to shed light on the history and effects of colonization, but they do not provide a completely reliable source for factual information. God’s Bits of Wood and No Longer at Ease are similar in their displays of linguistic colonization by their colonizers. In both novels, the linguistic colonization affects those colonized by creating conflict between different the social classes and generations.... ...
When Rape of Sita was first published it was immediately attacked because of the title linking the Hindu goddess Sita, who symbolized chastity, to the word “rape.” Even though Collen’s novel does focus around political struggles, literature is not politics. However, literature is able to be a form of social action. What is literature is it doesn’t post those crucial questions that get humans thinking? Collen believes in reflecting on concrete situations and posing moral dilemmas in literature. For her it is a way to share experiences towards the “other” (Williams 201). The Rape of Sita is a part of a postmodern turn to ethics. Where it uses language to make political comments suggesting a new perspective on history. Williams examines how The Rape of Sita calls for that change in attitudes through its narrative structure and symbolism. Which in turns allows for the story of rape to be told differently.
In this paper feminist aspect of post colonization will be studied in “Season of Migration to the North” novel by Tayeb Salih. Postcolonial feminism can be defined as seeks to compute for the way that racism and the long-lasting economic, cultural, and political influences of colonialism affect non-white, non-Western women in the postcolonial world, according to Oxford dictionary. As it mentioned earlier about the application of Feminism theory in literature, the provided definition of postcolonial feminism also is not applicable in literature analysis. Therefore, Oxford defines another applic...
Postcolonial authors use their literature and poetry to solidify, through criticism and celebration, an emerging national identity, which they have taken on the responsibility of representing. Surely, the reevaluation of national identity is an eventual and essential result of a country gaining independence from a colonial power, or a country emerging from a fledgling settler colony. However, to claim to be representative of that entire identity is a huge undertaking for an author trying to convey a postcolonial message. Each nation, province, island, state, neighborhood and individual is its own unique amalgamation of history, culture, language and tradition. Only by understanding and embracing the idea of cultural hybridity when attempting to explore the concept of national identity can any one individual, or nation, truly hope to understand or communicate the lasting effects of the colonial process.
Salman Rushdie’s novel Midnight’s Children employs strategies which engage in an exploration of History, Nationalism and Hybridity. This essay will examine three passages from the novel which demonstrate these issues. Furthermore, it will explore why each passage is a good demonstration of these issues, how these issues apply to India in the novel, and how the novel critiques these concepts.
Rushdie’s Midnight’s Children, published in 1980, was perhaps the seminal text in conceiving opinions as to interplay of post-modern and post-colonial theory. The title of the novel refers to the birth of Saleem Sinai, the novel’s principal narrator, who is born at midnight August 15th 1947, the precise date of Indian independence. From this remarkable coincidence we are immediately drawn to the conclusion that the novel’s concerns are of the new India, and how someone born into this new state of the ‘Midnight’s child’, if you will, interacts with this post-colonial state. To characterise the novel as one merely concerned with post-colonial India, and its various machinations, is however a reductive practice. While the novel does at various times deal with what it is to be Indian, both pre and post 1947, it is a much more layered and interesting piece of work. Midnight’s Children’s popularity is such that it was to be voted 25th in a poll conducted by the Guardian, listing the 100 best books of the last century, and was also to receive the Booker Prize in 1981 and the coveted ‘Booker of Bookers’ in 1993. http://www.bookerprize.co.uk/
In his short story, “The Prophet’s Hair,” Salman Rushdie make use of magic realism, symbolization and situational irony to comment on class, religion, and the fragility of human life. The story is brimming with ironic outcomes that add to the lighthearted and slightly fantastic tone. Rushdie’s use of the genre magic realism capitalizes on the absurdity of each situation but makes the events relevant to readers’ lives. In addition, the irony in the story serves as a way to further deepen Rushdie’s commentary on class and religion. Finally, his use of symbolization focuses on the concept of glass, and just how easily it can be broken.