Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
4.1 child language acquisition theory
Cognitive advantages of bilingualism
Child language ACQUISITION ESSSAY
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: 4.1 child language acquisition theory
One way a child can learn a second language is “Simultaneous Bilingualism, refers to children who have early exposure to both languages and are given ample opportunities to use both.” (Fostering, 1995. p. 3) This is where a child is exposed to a second language early as birth. Possibly, both parents may speak their native tongue and the second language. An example is a friend of mine grew up in a Polish-speaking household, where both parents immigrated to the United States from Poland, yet both parents had started learning English before the immigrated here and there were other family members who were here in the States that had already spoke English for some time, thus the friend and her brother were both immersed in two languages
In my class, I have children who speak other languages at home, my goal is to include them and their language into our daily routine and this help teaches the other children to be open to the difference. I incorporate this into our classroom by hanging both language’s around our room, and go over the basic’s words during our group time for example, numbers, colors, shapes, basic sight words. The children’s whose first language maybe different will be excited to share with their friends what they know. I also find stories that are bilingual to use during our story time.
It is important to maintain children’s home language as it may help them learn and understand a second language. Barratt-Pugh (2000) discusses the benefits of bilingualism and maintaining it through early childhood settings, also mentions the concerns families have for their children maintaining two languages through schooling. Research within the article states that children who speak more than one language will have a higher level of understanding literacy content, form, genre, as well as understand the differences and translating within both languages. This demonstrates a contrast of strengths and experiences with literacy (linguist...
In Suzette Haden Elgin’s Native Tongue, infants of linguistic households are required to acquire various alien languages to become native speakers of Earth for the new languages studied. Our society, for the most part, understands that adults acquire foreign languages differently from the acquisition of a second language by a child. Furthermore, most people generally have the understanding that children learn languages quickly and easily compared to adults. Adults, however, are able to acquire foreign languages in fair or controlled conditions. There may be resulting differences between language acquisitions of new languages, but the rate at which adults acquire second languages should not be a factor.
In the essay “Bilingualism in America: English Should Be the Official Language” (1989) by Samuel Ichiye Hayakawa, he claims that if America wants to be a truly unified country, then there English needs to be set as the official language and wants every person including immigrants to speak it on a normal base. Hayakawa supports his claim by appealing to pathos in the description of how children who are not taught English from an early age will always be behind their peers, he discusses how countries such as Belgium and India have several official languages and how it is “a chaotic mess”, and explains how bilingual programs in California do more harm than good because they start the child off in their native language and never allow them to fully
Currently in the United States, about one in four, or twenty-six percent, of American adults can speak a language other than English (McComb). To be bilingual means to possess the ability to speak two languages, and a society that implements a bilingual approach is one that adapts means of everyday life, ranging from street signs to education, to the inevitabilities of more than one language. The United States is in debate on whether or not to adopt Spanish in conjunction with all English communication. In my opinion, to assume a bilingual society would create a separation in our country with two competing languages. There are multiple perspectives on the issue and to accurately form an opinion requires consideration of numerous aspects. The decision to undertake Spanish alongside English in all facets in the United States should be constructed on bilingual history, statistics, legal implications, supportive and defensive arguments, education dynamics, cultural factors, and the necessary provisions to our current society needed to implement such a system.
In the United States, it is important for a person to speak English fluently because it is the official language in America and everybody communicates in English. Many people believe that English should be the only language in America and that sometimes people may face prejudice when they speak English with an accent. For some parents, the fear of prejudice makes them decided not to teach their children their native tongue. On the other hand, there are many other reasons why some parents want to teach their children their native tongue. Gabriela Kuntz explains in My Spanish Standoff why she did not allow her children to speak Spanish at home. Kuntz’s explanations are acceptable, but some research studies reveal that most young children can learn two or more languages. Also, many researchers say that children can learn a second language faster than adults.
The linguistic and cultural clashes that children encounter, and how they negotiate between their ethnic and American “mainstream” cultures, and how these clashes and problems influence their relationship with their parents and their ethnic identities as a whole and how they were dealt with differently as we look at two stories dealing with two girls who are both coming of age in different society from where they originally came from. Jairy’s Jargon a story written by Carmen-Gloria Ballista, is a story that encounters the life of a young girl coming of age in Puerto Rico, except she’s originally from New York. Milly Cepeda’s story, Mari y Lissy, is a story about twin sisters who differ in personality and are often at odds with each other, but are both learning to live in a city that is very different from where they came from.
Literacy is vital for reading and writing of all children, both hearing and deaf. Research has shown that having a strong L1 foundation, it can be applied in learning how to read and write in English. Advocates of bilingual bicultural education agree that the reading and writing skills that are acquired based on the strong foundation of their L1 develops the foundation of L2 (Evans, 2004; Puente et al, 2006). Researches conducted by Padden & Ramsey (2000) show that ASL fingerspelling skills are related to English literacy and vocabulary knowledge (Hile, 2009). One study done by Padden & Ramsey (2000), showed the fingerspelling tasks that were given to thirty-one deaf students in two groups (3rd-4th graders
In order to learn more about the bilingual education program in the Public School system, we felt it would be essential to discuss a few controversial issues with some bilingual teachers, and ask them for their opinion on the effectiveness of the system and the concept of bilingual education. We also questioned the benefits and disadvantages of the program. We wrote and asked these question with Latino (Puerto Rican) migrants in mind, however the Public School system consists of many ethnic groups which speak other languages other than Spanish. As one of the teachers stated, the political connotation that Bilingual Education carries is that of concerning only Spanish and English. We interviewed Mrs. Aida Ramos (Vice-Principal), Ms. Clara Velez (Bilingual Math Teacher), Mrs. Irene Killian (TESOL), Ms. Zoraida Ortiz (Bilingual Science Teacher), and Ms. Nancy Harrison (TESOL/Bilingual Computer Lab Teacher).
When visiting just about any school across America, students who attend come from all over the globe. This raises the question across America about bilingual education. This can create many challenges in and out of the classroom. The classroom should be a safe place for all students regardless of what native language they speak. In the essay Lost in translation written by Eva Hoffman, describes a foreign student who tries hard to fit in. Instead, Eva begins to feel angry, hurt and confused because people laugh at her. In Guiding Principles for Dual Language Education by Elizabeth R. Howard, Julie Sugarman, Donna Christian Center for Applied Linguistics Kathryn J. Lindholm-Leary San José State University David Rogers Dual Language Education of New Mexico. Guiding principles gives great ideas to educators to stop kids from making other students feel the way that Eva felt. After reading several articles about bilingual education, it is evident that all children in school should learn English but never lose their native language. When all the students speak one language, students will be less likely to make fun of each other. A good educator should learn enough foreign languages to aid them in effective communication in their classroom although; if an educator does not speak a foreign language, they should recruit within the classroom students to be peer mentors. However, a teacher should be willing to listen and encourage the students. Above all a good educator should be a good role model to their students by respecting their heritage and their language.
Documentaries represent many ideas, groups and versions of reality. Documentary conventions help us understand these ideas. In the documentary BBC Supergamers By Dan Howell In 2016 we are shown many ideas. An example is that there are many sacrifices people have to make to do something they love and become a professional gamer, Greensheep gave up his education to play games, Kasing gave up his family, moving to Berlin to pursue his gaming career and Impaler gave up having a relationship so he could focus on gaming.
When a baby is born, he/she comes into this world eager to learn. Always taking in information and absorbing it like a new computer. Every experience he/she encounters could possibly stick in that baby’s mind. However, some of the things that a child hears or perceives can either benefit or corrupt their learning. Teaching a child a second language has the same concept as putting in new software in a computer. Many advantages come with a safe and powerful computer and the same would come with knowing a second language. If a child was not taught a second language in their early years, that child might be at a disadvantage in their future, and as that child grows up not knowing a second language could potentially hold him/her back with grades and obtaining a job. Knowing a second language can benefit from those things and can also help with keeping strong ties with their family, culture, community, and even music.
Being able to speak more than one language is proving to be a valuable skill in modern society. Many children across the world are at least bilingual, leaving many American parents wondering if they too, should learn to speak another language. While this debate remains ongoing, many adults are seeking to learn a second language either to communicate with a new client base or to attain higher status within a corporate setting.
BILINGUALISM is actually the two languages which are spoken in single family or rather it is imposed on children to learn parent’s two different languages.
Research also confirms that children learn best in their mother tongue as a prelude to and complement of bilingual and multilingual education. Whether children successfully retain their mother tongue while acquiring additional languages, depends on several interacting factors.