Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
How do family decisions help influence identity
Cultural identity essay by an american
Cultural identity essay by an american
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: How do family decisions help influence identity
America is truly an exemplary example of a melting pot of cultures, and in “How to Tame a Wild Tongue”, Gloria Anzaldua tells her personal story of the challenges she faced while adapting to a society split between two distinct cultures: American and Spanish Chicano culture. While growing up, the American half of her society dictated her academics, as she was required to leave behind her native Spanish language and replace it with American English language in an effort to achieve success and respect from her peers in school. The Chicano half of her surroundings governed her home life, forming the basis of her personal identity, as she grew up in South Texas as part of a Chicano family. This struggle to identify herself within two distinct cultures …show more content…
resulted in her loss of self-esteem, as growing up in a country that shuns Chicano Spanish forced her to internalize the belief that she speaks an illegitimate language. As a contemporary of the 1960s Chicano Movement, Anzaldua personally testifies for this correlation between one’s identity and their language, and speaks out on behalf of bilinguals who grew or are growing up in oppression because of their lingual and cultural heritage. She successfully validates the credibility of her correlation between linguistics and one’s personal identity, while strategically organizing her argument and diction, which results in her effectively convincing the reader that one’s personal identity is greatly defined by their dialect and background. Mouna 2 At the beginning of the passage, Anzaldua provides the reader with a thought-provoking anecdote to introduce the theme of her essay.
She relays to the reader a time at a dentist’s office when the dentist told her that “we’re going to have to control your tongue”, as her tongue was interfering with his ability to perform the dental work. This anecdote introduces the main subject of her argument – one’s mouth and the language that resonates from it, while also providing a comparable and connecting example to appeal to her audience, as the reader has most likely sat in a dentist’s chair at one point. Furthermore, Anzaldua’s explanation of how she instantly related the doctor’s comment to thoughts of how she must “tame a [her] wild tongue” (Anzaldua 26), meaning her accent, makes it clear to the reader that the judgment that Anzaldua has experienced towards her accent has made her always conscious of how others view her – even in instances such as dental appointments. Anzaldua then initially attracts the attention of the reader by intentionally pointing out the harshness of the judgment she encountered to evoke pathos, as the reader feels sympathy when imagining Anzaldua’s vivid descriptions of how she has been treated in the past. She uses pathos to qualify her assertion that the acculturation process is harsh by referencing the First Amendment, explaining that this Amendment is violated when an individual has his form of expression attacked with intent of censure. Anzaldua’s explanation of a time at school when she was hit on the knuckles with a ruler for being caught speaking Spanish, induces anger in the reader as they see how poorly Anzaldua was treated when she was just a young schoolgirl. In a latter example, Anzaldua shares the story of a time when the teacher accused her of talking back when she was simply just trying to explain how to correctly pronounce her name. The insertion of the teacher’s exact words to her: “If you want to be American, speak
‘American.’ If you don’t like it, go back to Mexico where you belong”, gives Mouna 3 the reader the awareness that these words still impact her today as she can dictate the exact phrase the teacher said. At this point in the passage, Anzaldua’s story telling abilities instill a sense of doubt in the reader; the reader asks themselves how it is fair that this young girl was made to feel so alienated in her own learning environment. The treatment that the young Chicano girl experienced growing up, culminated into the belief that her accent is something that defines her, and the reader can now personally justify Anzaldua’s ideology, since she provided specific instances that made her feel this way that the reader can cite and possibly even relate to. Anzaldua’s inclusion of anecdotes appeals to her ethos, as she establishes her credibility to the audience by providing her perspective – one of a woman who has experienced this “taming” of a “wild tongue” firsthand. Throughout her essay, Anzaldua examines the many kinds of borders that are prevalent in every community, whether they be cultural, social, or linguistic borders, to identify the reasons as to why she has experienced this segregation within her society. She brilliantly intertwines English and Spanish language in her writing, giving the reader a glimpse of what it is like to experience something that is a meshing of two distinct cultures. Through giving the reader insight into cultural borders she defends the natural development of her own Chicano culture, as “Chicano Spanish sprang out of the Chicanos’ need to identify ourselves as a distinct people” (Anzaldua 28). She defends her heritage and the legitimacy of her argument through her explanation of how Chicano culture formed from a group of people “who are not Spanish nor live in a country in which Spanish is the first language” (Anzaldua 28). This group of people’s need to identify themselves resulted in Chicano culture, and Anzaldua’s in-depth explanation of this process provides the reader with an understanding of her background, while establishing the Mouna 4 fact that Chicano Spanish should not be subject to being called an “illegitimate language”, as it developed just as legitimately as English did. Anzaldua’s authentication of the legitimacy of her language strategically precedes her statement of the main point of her essay, making her able to convince the reader that her argument is valid before even introducing it. She uses the examples of her mistreatment and how that has affected her as a basis for the reader to understand why she holds her current opinion that one’s dialect greatly contributes to one’s self-image, whether it be in a positive, or in her case, negative way. She then proceeds to make her main point in the middle of her essay, after she has developed her argument through anecdotal examples and background information, as a valid attempt to catch the reader off-guard and force the reader to stop and think about the argument she is making. In collaboration with the strategic organization of her essay, Anzaldua quickly shuts down a skeptical reader’s opinion that she is being biased and hateful through her usage of a respectful tone. She maintains a strict tone to articulate her argument, but she does not let her irritation and hurt reflect greatly in her writing; instead, she remains calm and collected in an effort to maintain her credibility with the reader. In addition to this, Anzaldua shows ethos by providing insight into both sides of her acculturation process in order to convince the reader that she remained open-minded and accommodating while adapting to her surroundings in America. This clarification gives the reader a reason to believe that Anzaldua is not making a hasty generalization in concluding that one’s identity is greatly influenced by one’s dialect, but has instead formed her opinion after analyzing how people’s behavior towards her has affected her self-image today. Mouna 5 As apparent through her writing, Anzaldua has been taught that her accent is something that defines her because of the way she has been treated for speaking in her Chicano dialect. She was never accepted as a native speaker by the Spanish or English, and this has left her to believe that she cannot identify socially with either of these groups, but instead identifies best with Chicano culture. As seen in Anzaldua’s narrative, Chicano language, or any socially unaccepted identifier, can be a source of degradation leading to hurt and anger in the individual who classifies themselves under the specific identifier. As an expatriate myself, I have personally experienced this kind of shame, so Anzaldua does not have to persuade me much for me to agree with her viewpoint. However, Anzaldua ensures to make her argument inclusive to all kinds of people, whether they have grown up in America or not, by providing a viewpoint into both sides of the argument. The problems that Anzaldua had identifying with her surroundings because of her dialect have permanently affected her personal identity, and she has realized that she cannot ultimately be happy until she accepts the “illegitimacy” of her tongue (Anzaldua ___). Gloria Anzaldua makes it clear through her own example that one’s self-esteem greatly depends on how one feels they are viewed in society; however, she is a living example of how one is capable of self-validity despite others’ negative reactions to them. One’s language is truly a part of their identity, and it is up to that person to value their language, as living by what others dictate to you does not lead to genuine self-content and happiness. As Anzaldua speaks out for those who have been looked down upon based on their heritage, she calls all readers to take action against judgment cast towards the minority in an effort to make America a more welcoming place to outsiders who greatly contribute to society.
Is it possible to make vital life changes to become a better person at heart? Who’s the one that can help you? The only person that will get you up on your feet is yourself, and you have to believe deeply to make those changes. In this essay there are many main points that are being brought across to explain the problems and wisdom that arose from Baca’s life as an inmate. It talks about how he was grown up into an adult and the tragedies that he had to face in order to become one. Later I fallow steps that lead to the purpose and rhetorical appeals of Baca’s essay. The purpose dealt with the cause and effect piece and problem/ solution structure.
This book was published in 1981 with an immense elaboration of media hype. This is a story of a young Mexican American who felt disgusted of being pointed out as a minority and was unhappy with affirmative action programs although he had gained advantages from them. He acknowledged the gap that was created between him and his parents as the penalty immigrants ought to pay to develop and grow into American culture. And he confessed that he got bewildered to see other Hispanic teachers and students determined to preserve their ethnicity and traditions by asking for such issues to be dealt with as departments of Chicano studies and minority literature classes. A lot of critics criticized him as a defector of his heritage, but there are a few who believed him to be a sober vote in opposition to the political intemperance of the 1960s and 1970s.
Gloria Anzaldúa was a Chicana, lesbian feminist writer whose work exemplifies both the difficulties and beauty in living as one’s authentic self. She published her most prominent work in 1987, a book titled Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. In Borderlands, she write of her own struggle with coming to terms with her identify as a Chicana, an identity that lies at the border between Mexican and American. For instance, she writes,“we are a synergy of two cultures with various degrees of Mexicanness or Angloness. I have so internalized the borderland conflict that sometimes I feel like one cancel out the other and we are zero” However, even as she details this struggle she asserts pride in her identity, declaring, “I will no longer be
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
Being a culture under pressure from both sides of the contact zone, there needs to be passion and emotion or else the culture might disappear into history. Anzaldua’s text makes great use of passion and emotion while merging the ideas of multiple cultures together through the tough experiences in her life. Autoethnographic texts give perspective to outsiders on how a culture functions from the inside point of view. Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue” excellently portrays her culture’s plight and creates a fiery passionate entrance for her culture in their uprising through the contact zone.
Gloria Anzaldúa writes of a Utopic frame of mind, the borderlands created in and lived in by the new mestiza. She describes the preexisting natures of the Anglos, Mexicanos, and Chicanos as seen around the southwest U.S. / Mexican border, indicative of the nations at large. She also probes the borders of language, sexuality, psychology and spirituality. Anzaldúa presents this information in various identifiable ways including the autobiography, historical/informative essay, and poetry. What is unique to Anzaldúa is her ability to weave a ‘perfect’ kind of compromised state of mind that melds together the preexisting cultures while simultaneously formulating a fusion of genres that stretches previously constructed borders, proving both problematic and a step in the right extremely ideal direction.
She writes, “‘We’re going to have to do something about your tongue,’ … And I think how do you tame a wild tongue, train it to be quiet, how do you bridle and saddle it? How do you make it lie down?” This example includes Anzaldúa at the dentist and the dentist attempting to work on her mouth but her tongue interferes with the procedure and makes it difficult for the doctor to work. In this example, tongue works as a double meaning for both the body part and for one’s mother tongue, or the language they natively speak. This is how the struggles that the dentist has with her tongue becomes a metaphor for the struggles she experiences due to her wild tongue, as in native language rather than the body part, in Texas. The ethos in this passage are encompassed in the personal experience aspect of the passage and the pathos is due to the descriptive nature of the violent actions used to take away one’s native tongue. The emotion comes across due mainly to Anzaldúa’s analysis of the situation, where she uses harsh language with strong negative connotations. Accompanying her word choice with her analysis of the situation, the reader understands the emotion and empathizes with
Immigrants have helped shape American identity by the languages they speak from their home country. Richard Rodriguez essay “Blaxicans and Other Reinvented Americans” reveals Rodriguez’s attitudes towards race and ethnicity as they relate to making people know what culture really identifies a person rather than their race. For example, in the essay, it states that Richard Rodriguez “ is Chinese, and this is because he lives in a Chinese City and because he wants to be Chinese. But I have lived in a Chinese City for so long that my eye has taken on the palette, has come to prefer lime greens and rose reds and all the inventions of this Chinese Mediterranean. lines 163-171”.
In her essay “Always Living in Spanish,” Marjorie Agosin justifies her preference for writing in Spanish as surviving to culture shock, a reminder of her childhood, and a vivid experience of her senses. As a member of an immigrant family, Marjorie Agosin deals with the sorrow and pain of leaving behind her native land to migrate from Chile to United States. She illustrates the frustrations of “...one who writes in Spanish and lives in translation” (167). During her teenage years, Agosin discovers writing in Spanish as the only getaway to escape from constant discrimination, because “... [her] poor English and [her] accent were the cause of ridicule and insult” (167). For this reason, in such times of emotional turmoil, the author decides that
In “How to Tame a Wild Tongue,” author Gloria Anzaldua portrays all the negative aspects of having to dispose of her hispanic roots and taming her wild tongue to do so. She begins the article by describing her
Although we would like to think that we have finally achieved equality for all, it is not the case. How to Tame a Wild Tongue portrays the different ways in which our society remains discriminatory. The American community, for instance, still holds the belief that it is superior. In consequence, it forces its culture, its beliefs, and its language upon immigrants and other countries. Throughout the novel, Anzaldúa seeks the Chicanos’ support by encouraging them to take pride in their culture. She hopes that by doing this, they will be able to fight against the oppressive nature of dominant cultures like the U.S. She ends on a powerful and hopeful note, which pushed other minorities, for whom it is not too late, to fight for their language and
Like many Chicanos, she developed a strong sense of cultural belonging. This is primarily due to discrimination amongst neighboring Mexicans, whites, and anyone in between. Latinos and latinas would attack her, saying “...cultural traitor, you’re speaking the oppressor’s language, you’re ruining the Spanish language” (Anzaldua 412). It was this ethnic struggle that drove her to latch onto her cultural background so strongly. In the personal narrative “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, Anzaldua states “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture” (Anzaldua 419) when referring to the resilience of her native people. She states this in response to other cultural groups having abandoned their language, meanwhile they retained theirs. The Chicanos are aware of the harsh standards of North American society. By saying “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours,” she means that even when other ethnicities have been pushed to eliminate their languages, her ethnicity stayed strong; they refused to cave in. Likewise, when Anzaldua states “We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture,” she draws pride from her culture’s ability to fend off even the most suffocating adversities. In this way, Anzaldua conveys
The contrast between the Mexican world versus the Anglo world has led Anzaldua to a new form of self and consciousness in which she calls the “New Mestiza” (one that recognizes and understands her duality of race). Anzaldua lives in a constant place of duality where she is on the opposite end of a border that is home to those that are considered “the queer, the troublesome, the mongrel and the mulato” (25). It is the inevitable and grueling clash of two very distinct cultures that produces the fear of the “unknown”; ultimately resulting in alienation and social hierarchy. Anzaldua, as an undocumented woman, is at the bottom of the hierarchy. Not only is she a woman that is openly queer, she is also carrying the burden of being “undocumented”. Women of the borderlands are forced to carry two degrading labels: their gender that makes them seem nothing more than a body and their “legal” status in this world. Many of these women only have two options due to their lack of English speaking abilities: either leave their homeland – or submit themselves to the constant objectification and oppression. According to Anzaldua, Mestizo culture was created by men because many of its traditions encourage women to become “subservient to males” (39). Although Coatlicue is a powerful Aztec figure, in a male-dominated society, she was still seen
The linguistic and cultural clashes that children encounter, and how they negotiate between their ethnic and American “mainstream” cultures, and how these clashes and problems influence their relationship with their parents and their ethnic identities as a whole and how they were dealt with differently as we look at two stories dealing with two girls who are both coming of age in different society from where they originally came from. Jairy’s Jargon a story written by Carmen-Gloria Ballista, is a story that encounters the life of a young girl coming of age in Puerto Rico, except she’s originally from New York. Milly Cepeda’s story, Mari y Lissy, is a story about twin sisters who differ in personality and are often at odds with each other, but are both learning to live in a city that is very different from where they came from.
Gloria Anzaldula is a Mexican-American writer who wrote “How to Tame a Wild Tongue.” Through this chapter, Anzaldula voices her views on language, and what it means to her. Anzaldua states “a language which they can connect their identity to” (Anzaldua 530). She is multi-lingual and believes that her languages are not only a part of who