Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Bilingualism effect on society
Assimilation vs multiculturalism
Bilingualism introduction
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Bilingualism effect on society
As I have read multiple articles about what bilingualism means I have come to understand that it’s more complex than just speaking two or more languages. The Merriam-Webster dictionary provides three definitions of bilingualism: (1) the ability to speak two languages, (2) the frequent use (as by a community) of two languages, and (3) the political or institutional recognition of two languages. Espada’s view of bilingualism seems more in line with the third definition and Rodriguez’s view identifies with the second one. I have developed my personal view as a mix of the second and third definitions. Although Merriam-Webster provides concrete definitions for bilingualism, people like Espada, Rodriguez, and myself have developed our own interpretation For example Espada feels if he, as an immigrant, lives in the United States he relinquishes his native language, Spanish, so he can learn English, and this means losing a major connection with his native cultural identity. He prefers Americans accept and respect immigrants speaking their native tongue and have Americans learn Spanish instead of immigrants having to learn English. Espada’s comment, “there are too many in this country who would amputate the Spanish tongue” (Espada 4) exemplifies how passionate Espada feels about having a second language as part of a person’s He also talks about if his teachers did not push him to speak English he would not have learned the language as easy. He states, “ I would have felt much less afraid. I would have delayed- for long postponed?- having to learn the language of public society” (Rodriguez 4). His teachers forced him to learn the public language, but that also encouraged his family to learn too. Now knowing the public language, they speak it more fluently and regularly. Rodriguez vocalizes “ Most of all I needed to hear my mother and father speak to me in a moment of seriousness in broken-suddenly heartbreaking- English” (Rodriguez 6). He also states “ But I had no place to escape to with Spanish” (Rodriguez 22). Rodriguez feels his family no longer carries a connection with their private language and he no longer has a safe place to speak Spanish. Because Rodriguez realises this he states “No longer so close; no longer bound tight by the pleasing and the troubling knowledge of our public separateness” (Rodriguez 8). Since his family invited the public language in they have let their private language out. His family no longer has this feeling of
Rodriguez views the same as a public and private language. He explains that the term “private” relates to Spanish language, while the term “public” is the kind of English language he speaks outside home. As he writes “… I wrongly imagined that English was intrinsically a public language and Spanish an intrinsically private one…” (513). In addition, Rodriguez’s reference to the English language as a gringo sound gives an impression of a child’s resentment towards said language. The term gringo in Spanish means los gringos which is a “derogatory term for English-speaking Americans” (512). When Rodriguez parents stopped communicating at home in Spanish, the laughter at home faded along with his private language. This further supports Rodriguez’s statement that “… as we learned more and more English, we shared fewer and fewer words with our parents” (515). Thus the end of a once full of laughter home, yet the beginning of Rodriguez’s mastery of the English language. Similar to Tan’s experience, the writer’s rebellious nature challenged her critics by proving that Asian’s skills are not limited to Math and Science. Thus, the decision behind to shift from pre-med to English major. As Tan writes, “I happen to be rebellious in nature and enjoy the challenge of disproving assumptions made about me” (510). Hence Tan’s strong conviction to resist the convention of
language. Rodriguez also states, “it was more troubling for me to hear my parents speak
In “Se Habla Español,” the author, Tanya, talks about her personal experience with dealing with language issues. Tanya was born in Guatemala and moved to the U.S when she was only three years old. Tanya’s mother did not want her to speak Spanish, because they believed that when they moved to the U.S speaking only English would help her blend in. For so long Tanya believed that speaking Spanish went hand in hand with being poor and speaking only English made her feel superior. After many years she has tried to learn Spanish but has found it quite difficult because although that is her native language it was like trying to learning a whole new language for her. In “Mother Tongue,” Amy’s explains how she has come to the realization that she speaks more than one “English,” meaning that the way she speaks in front of a crowd is different than the way she speaks with her mother. The way Amy speaks with her mother is still English although it is not proper. Amy expresses how she does not really like the phrase “broken English,” because if something is broken it needs to be fixed and she does not feel that her mother’s English needs to be
Learning new languages and cultures enhance the brain, but getting rid of them erases the soul. Bilingualism is an abstracted, virtually undefined word that seems to be stirring up complex discussions amongst various people. One example of the debating participants is Martin Espada with his essay, The New Bathroom Policy at English High School. He believes that the Spanish-speaking and English-speaking societies should coexist in harmony. Another example is Richard Rodriguez with his story, Hunger of Memory. He sees Spanish and English as two divergent worlds that shouldn’t interact. I believe that people should learn multiple views on bilingualism so we, as a whole, can figure out our difference and embrace, not erase, them.
Since Richard’s family did use, for the most part at least, mostly Spanish at home, the nuns decided to ask his parents if they could make their children speak English at home to help them get over their shyness and others reasons they were uncomfortable in school. “Is it possible for you and your husband to encourage your children to practice their English when they are at home?” Of course, the Rodriguez parents complied.
As Rodriguez is looking back at the rise of his “public identity”, he realizes that “the loss implies the gain” (Rodriguez 35). He believes that losing a part of who you (such as your “mother tongue” is permitted since
Throughout Richards early childhood development he quickly understood that in order to succeed in America he would have to learn to confidently speak in English. Richard is Hispanic American and although he was born in America, Spanish was the only language that he was exposed to as a young child. He grew up in a home where Spanish flowed freely, but he soon realized outside of his home the language that he primarily knew was foreign. His parents spoke fluent Spanish along with all of his relatives. The brief encounters he experienced of his parents speaking English were only in public places and the proficiency was very poor. Rodriguez’s home was as a safety net for him and his Spanish speaking family with they are his only real connections to the outside world. It wasn’t until Richards encounter with his teachers that he and his family was heavily impressed on the importance of developing a public language. After the encouragement of the visit home from a teacher as a family
As his intimate family life at home ended, so did his childhood. The sounds of his family speaking Spanish were sounds of his childhood. When his family stopped using Spanish as their home language it shattered an intimate bond. Only when he established trust though friends in English and distinguish intimate voices, he was able to hear himself addressed as an intimate at home again. Spanish for him was associated with closeness. He does not "credit to language what he should credit to his family members" (35), which he feels is a convenient mistake many often make.
Richard Rodriguez offers an alternate yet equally profound truth: While our heritage and culture may remain forever tied to and expressed in our native or "home" language, only through the dominant language of our country (English in most cases) can we achieve a place in society that gives us a feeling that we belong amongst everyone else. The only way we can truly become a part of our community and fit in is to dominate the current spoken language. In the United States, the dominant language is Standard English. In this excerpt from "Aria," a chapter in his autobiography entitled "Hunger of Memory": The Education of Richard Rodriguez, Rodriguez discusses public and private languages, and agrees that his achievements in English separated him from his Spanish family and culture but also brought him "the belief, the calming assurance that [he] belonged in public." We as human beings want to feel we belong. We search for that place in society where we are most comfortable all our lives. One should consider the benefits of mastering the dominant language of the society they live in, but should also take into account the harm of taking your native language for granted. I will attempt to explore both of these considerations and examine Rodriguez place in life now, by stating the facts of who is now by the childhood decisions that were made.
While reading this article one of the most shocking sections were when the students were talking to Monzó and sharing their outlook on their place and their language’s place in society. These students even at this early age are feeling how devalued their first language has been. They feel like they have to speak the right* English, only use English in public places, never their first language, and that they must assimilate to the American culture as much as possible. This reminded me of a chapter in Lippi-Green (2012)’s text. Within this chapter Lippi-Green (2012) discusses how in the United States Spanish speakers are not only expected to learn English but they are expected to learn and utilize the right* English determined by the majority and assimilate entirely to American culture. Throughout Monzó and Rueda (2009)’s text the children in conversations expressed their observation of the social order in relation to language and race. This was surprising to me since they are only in 5th grade. During a conversation with one of the children Monzó and Rueda (2009) recorded an alarming statement, “He said that his mother could not be considered American because she did not...
Rodriguez highlights comfortable, soothing, and intimate sounds of his family language by saying, “Spanish seemed to me the language of home. It became the language of joyful return. A family member would say something to me and I would feel myself specially recognized. My parents would say something to me and I would feel embraced by the sounds of their words. Those sounds said: I am speaking with ease in Spanish. I am addressing you in words I never use with los gringos. I recognize you as someone special, close, like no one outside. You belong with us. In the family”. The private language is like an intimate secret code among the family. Despite the struggle with their family languages, the author understands that the private language being spoken has been a large part of their lives and has helped shaped their view of the
His home was the place where it was a private world then homes of his English speakers. Since his family only spoke Spanish at home. However, the further the story goes, Rodriguez recognized he has school and family collide. However later on the story, Richard started to refer to speak English then Spanish. I think that there wasn’t any communication between Richard and his family after that so they started to feel this separation between them. In addition, His family started on trying to speak English to help Richard out. “In an instant, they agreed to give up the language (the sounds) that had revealed and accentuated our family’s closeness” (paragraph 7). In my opinion, since his family started to no longer speak Spanish, Richard family lost their
When Marquez argues that “being and American has very little to with what language we use during our free time in a free country”, she is completely right (207). The language that you speak at home or with your family should not matter, as long as you’re not rude and do not speak that language to people who do not understand, there should not be a problem (Marquez 208). People need to understand that when you speak Spanish to your family it’s not an attempt to be rude, but it’s a matter of respect (Marquez 208). Although it may appear to be rude to speak Spanish in public, that was never the intention of the speaker.
My parents decided to immigrate to the United States when I was six years of age. As we established ourselves in the United States, my first language was only Spanish. Spanish was the language that I was taught at home, and it was the only language to be spoken at home. Rodriguez describes when he first entered his classroom where he was introduced to a formal English-speaking context, writing that, ?I remember to start with that day in Sacramento-a California now nearly thirty years past-when I first entered a classroom, able to understa...
It was almost like he was learning two languages at once. This made it a bit more difficult for him and his parents to understand what the whole schooling/ education system was. Rodriguez spent a lot of his time reading while Hoggart says, “reading is a woman’s game.” (PDF). By him saying this, he is implying that men are more likely and more accustomed to do activities outside, while women are supposed to stay inside and read. Rodriguez’s parents did not understand this whole concept because of their lack of the language. This changed Rodriguez’s life in a very big and impactful way. The education helped Rodriguez in a weird way with him saying that “ If, because of my schooling, I had grown culturally separated from my parents, my education finally had given me ways of speaking and caring about that fact.” (355). This means that he had grown distant to his parent from being involved with his parents through the whole education process. It took time away from them being together, taught him different cultures, and made him make decision in which his parents were not fond