Translation Methods: Two Types Of Translation Procedures

862 Words2 Pages

2.4 Translation Procedures There are several theorists of translation procedures i.e translation techniques. According to Vinay and Darbelnet as cited in Walinski (2015), translation procedures can be divided into two types : direct translation and oblique translation. Direct translation can be defined as word by word translation of the target language’s original message. It involves borrowing, calque, and literal translation. Meanwhile, oblique translation is a translation procedure in which the translator interprets, e.g. elaborates or summarizes the explicit contents of the original, includes transposition, modulation, equivalence, and adaptation.
2.4.1 Direct Translation Because of structural and metalinguistic parallelisms between languages, …show more content…

Literal translation is a procedure in which is reversible. Additionally, it is also regarded as an interlinear translation which is desirable to reproduce the linguistic features of the source text. It is highly essential for purposes related to the study of the source language (Larson, 1998, p.17).
2.4.2 Oblique Translation Oblique translation procedures allow translators to exert a strict control over the reliability of their efforts” (p. 61) Vinay and Darbelnet (1958) stated that oblique translation includes transposition, modulation, equivalence, and adaptation. However, there are two out of four oblique translation procedures which are discussed in this paper: transposition, and modulation.
2.4.2.1 Transposition Transposition deals with grammatical change from SL to TL, i.e. the alteration from singular to plural, position of adjective, and changing the word class or part of speech (Vinay and Darbelnet, 2000, p.133).
2.4.2.2 …show more content…

62). The change in perspective is required in contexts where a literal translation seems unidiomatic or awkward in the TL although it has correct utterance grammatically. Modulation is divided into two types: Free or Optional Modulation, and Fixed or Obligatory Modulation. Free or Optional Modulation is used to emphasize the meaning or to find out the natural form in the TL. It also deals with ‘negated contrary’, which is a procedure that transforms the value of the ST in translation from negative to positive or vice versa. For example “It isn’t good” is translated to be “it’s bad”. Meanwhile, fixed or obligatory modulation occurs when a word, phrase, or structure cannot be found in the TL. This can be done by translating an active sentence into a passive sentence (Vinay and Darbelnet, 2000, p.146).
2.4.2.3 Equivalence According to Walinski (2015, p. 62), equivalence is one of the often used translation procedure in translation process especially in case of the structural and meaning uses in which totally different stylistic and structural methods. from the source text as long as the communication purpose is identical. According to Bell in Siregar (2008, p.61), this method often used to translate the idiomatic sentences and also proverbs. For example : totally identical in English means seperti pinang dibelah dua in Indonesian.
2.4.2.4

Open Document