Throughout ‘To the Welsh Critic Who Doesn’t Find Me Identifiably Indian’, Arundhati Subramaniam argues that the “the business of language”, or the language that one speaks, should not dictate one’s identity. This becomes crucial in her poem as she uses this argument in response to a Welsh Critic, who does not identify her as being Indian. The poem substantiates her perspective of language through various techniques. For instance: Subramaniam reinforces the critic’s cultural assumptions in a defiant tone; she questions him, repeatedly, about language and eventually she challenges him, insisting he should explain to her how he would receive her as “Identifiably Indian”. Subramaniam’s hint towards opposition to the critic’s vision of language …show more content…
We hear his assumption from the critic’s paraphrased words, “English Lit Type’ that infer Subramaniam is identified as English since she has studied and is well versed with English literature. According to the poem’s description, the critic provides further evidence of her being considered English by revealing how Subramaniam reads ‘Keats’ poetry. This ‘Keats’ refers to John Keats whom was a British poet that, hence, wrote English poetry. Whilst the critic, again, implies that only those of English identity would read texts of this language, this is where Subramaniam begins to counter-argue and put her foot down. Through her side comment of “-or is it yours-”, she critiques whether the critic can claim that John Keat’s poetry belongs to him, the British or in fact anyone, therefore, pondering whether it is acceptable to let the English language and its texts be claimed by only a specific cultural group. It is evident that from her disobedient tone, Subramaniam’s position towards the English language is already beginning to …show more content…
Subramaniam begins with a set of questions that can be divided in contrasting pairs. At first she questions “how much” of “the business of language” belongs to herself or the critic. By doing so, she implies the question of whether language belongs to a specific cultural identity. After this she questions “how much “of language comes from “the mind “or “the gut”. Perhaps the mind refers to one’s behaviour as a mind affects how we act, thus, linking with culture in the way that every culture has its own specific behavioural norms. The gut, on the other hand, may refer to a more biological aspect which functions the same for every human being, perhaps this implies that language belongs to and may be spoken by all and not only it’s ‘given’ culture. Thirdly, follows the question of “too much” or “too little” this suggests that Subramaniam questions if one needs to know a specific amount of a language in order to hypothetically be identified culturally by that language. Lastly, she contrasts a “salon” and a “slum”. This may refer to a contrast between an upper class English-person and a bottom-class Indian, thus again asking if language is associated with where one lives or comes from. All these questions, in a sense, ridicule the critic asking her what standards of one’s language would deem them acceptably identifiable to a specific ethnic
Poetry’s role is evaluated according to what extent it mirrors, shapes and is reshaped by historical events. In the mid-19th century, some critics viewed poetry as “an expression of the poet’s personality, a manifestation of the poet’s intuition and of the social and historical context which shaped him” ( Preminger, Warnke, Hardison 511). Analysis of the historical, social, political and cultural events at a certain time helps the reader fully grasp a given work. The historical approach is necessary in order for given allusions to be situated in their social, political and cultural background. In order to escape intentional fallacy, a poet should relate his work to universal
... Works Cited Everett, Nicholas. From The Oxford Companion to Twentieth-century Poetry in English. Ed. Ian Hamilton.
In Thomas King’s novel, The Inconvenient Indian, the story of North America’s history is discussed from his original viewpoint and perspective. In his first chapter, “Forgetting Columbus,” he voices his opinion about how he feel towards the way white people have told America’s history and portraying it as an adventurous tale of triumph, strength and freedom. King hunts down the evidence needed to reveal more facts on the controversial relationship between the whites and natives and how it has affected the culture of Americans. Mainly untangling the confusion between the idea of Native Americans being savages and whites constantly reigning in glory. He exposes the truth about how Native Americans were treated and how their actual stories were
The systematic racism and discrimination in America has long lasting effects that began back when Europeans first stepped foot on American soil is still visible today but only not written into the law. This racism has lead to very specific consequences on the Native people in today’s modern world, and while the racism is maybe not as obvious it is still very present. These modern Native peoples fight against the feeling of community as a Native person, and feeling entirely alone and not a part of it. The poem “The Reservation” by Susan Cloud and “The Real Indian Leans Against” by Chrystos examine the different effects and different settings of how their cultures survived but also how so much was lost for them within their own identity.
Lahiri, a second-generation immigrant, endures the difficulty of living in the middle of her hyphenated label “Indian-American”, whereas she will never fully feel Indian nor fully American, her identity is the combination of her attributes, everything in between.
John Keats’s illness caused him to write about his unfulfillment as a writer. In an analysis of Keats’s works, Cody Brotter states that Keats’s poems are “conscious of itself as the poem[s] of a poet.” The poems are written in the context of Keats tragically short and painful life. In his ...
Yeats, William Butler. The De-Anglicizing of Ireland” in Yeats’s Poetry, Drama, and Prose. ed. Pethica, James. W.W. Norton & Company, USA, 2000.
Kothari employs a mixture of narrative and description in her work to garner the reader’s emotional investment. The essay is presented in seventeen vignettes of differing lengths, a unique presentation that makes the reader feel like they are reading directly from Kothari’s journal. The writer places emphasis on both her description of food and resulting reaction as she describes her experiences visiting India with her parents: “Someone hands me a plate of aloo tikki, fried potato patties filled with mashed channa dal and served with a sweet and a sour chutney. The channa, mixed with hot chilies and spices, burns my tongue and throat” (Kothari). She also uses precise descriptions of herself: “I have inherited brown eyes, black hair, a long nose with a crooked bridge, and soft teeth
In the essay “Mother Tongue” Amy Tan, the author, gives a different, a more upbeat outlook on the various forms of English that immigrants speak as they adapt to the American culture. Using simple language to develop her argument, she casually communicates to the audience rather than informing which helps the audience understand what is being presented at ease. Her mother plays an important role in her outlook of language, because she helps her realize that language not only allows one to be a part of a culture but create one’s identity in society. Amy Tan shares her real life stories about cultural racism and the struggle to survive in America as an immigrant without showing any emotions, which is a wonderful epiphany for the audience in realizing
Language is like a blooming flower in adversity – they are the most rare and beautiful of them all as it struggles to express itself. It blooms and flourishes in strength, awe, and passion as the riches of thought is imbibed from the seed and into a finished beauty. For others, a non-native person speaking in a language that they are not familiar with sprouts out like a weed – the way its thorns can puncture sympathy and comprehensibility. Amy Tan, however, addresses the nature of talk as being unique under its own conditions. In Tan's “Mother Tongue”, she discusses how her mother's incoherent language is “broken” and “limited” as compared to other native English speakers. When focusing on Amy Tan, she grows noticeably embarrassed with her mother's lack of acuteness in the language, which then influences Tan to “prove her mastery over the English language.” However, she soon learns from herself and -- most importantly -- her mother that a language's purpose is to capture a person's “intent, passion, imagery, and rhythm of speech and nature of thought.” With such an enticing elegance...
”To Autumn” is an ode written by John Keats on the 19th of September 1819. While walking near Winchester along a river, Keats became inspired to write the poem. The Rest of his other odes were completed in the spring of 1819. John died on the 23rd of February 1921 at the age of 25, just a year after the release of “To Autumn”. However, throughout his life he inspired many poets, but most notably Percy Shelly. In mourning, he wrote the elegy “Adonais” for Keats.”To Autumn “is his final poem and many have said it is his best. Keats use of imagery takes the reader on an adventure through the scenes and sounds of autumn. He achieves this by his use language, imagery, tone and structure. This is also what creates the mood and consequently allows him to challenge the notion that music is usually associated with spring. Thus, in this essay I will show how he challenges this belief, by looking at his use of imagery, tone and form. In addition I will look at what his influences were and the context in which he wrote the poem.
-Wasserman, Earl. "Chapter Two: Discussions of Particular Poems "The Ode to a Grecian Urn"." Twentieth Century Views Keats A Collection of Critical Essays. Ed. Walter Jackson Bate. New Jersey:
It was away from the concept of speech community and more about the emotional attachment. If we read the essay without having studied speech communities, as our class has, we probably wouldn’t have made any connection to speech communities. At first, none can recognized the implications of the differing speech communities that Bharati and Mira decided to join upon their arrival in America rather an exposure to different sense of belongings. Bharati explains in India she and Mira were “almost identical in appearance and attitude”. However, in America, Bharati chose to marry outside of her ethnic community, and therefore entered into an entirely different speech community from her sister Mira, who married her ethnic equal and maintained her membership within her Indian culture’s speech community. Because Mira decided to preserve her Indian heritage and lifestyle, she did not desire to become assimilated into American society, but instead wanted to maintain her own identity as an Indian immigrant working in America. Mira did not welcome the new legislation that encouraged legal immigrants to become American citizens like Bharati did. The sisters found themselves viewing their new life through the eyes of two completely different speech communities. Mukherjee, actually accentuated the voice of those who struggle for
John Keats employs word choices and word order to illustrate his contemplative and sympathetic tone. The tone could be interpreted as pessimistic and depressing because the majority of the poem focuses on Keats’ fear of death. However, if the reader views the last two lines of the poem in light which brings redemption, one might see that Keats merely wants to express the importance of this dominant fear in his life. He does not desire for his audience to focus on death, but to realize that man does not have control of when it comes. The poet uses poetic diction, a popular technique of the early nineteenth century. The poem also demonstrates formal diction that Keats is often known for. Although Keats meant for most of his words to interpret with denotative meanings, he does present a few examples of allusion and connotation. His connotations include “teeming,” defined as plen...
Ruth Prawer Jhabvala was born in Germany but she moved to England at the age of 12. She then moved to India in the fifties, where she married and settle for the better part of her life.