Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Jamaican Language
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Jamaican Language
The development of two creoles of English: Jamaican creole and Tok Pisin
It is written by Siegel (2008) that ‘Pidgin and creole languages are spoken by more than 75 million people’ this number may only be an estimate, but it is one that is growing all the time as more and more languages make contact and communication is needed between the two.
Siegel (ibid.) explained that ‘Pidgins and creoles are languages that develop in situations where groups of people who do not share a common language have to communicate with each other – typically as the result of trading or large-scale population movement.’ Although he decides to group them together here, the two are different stages of language development.
A creole is a more evolved version of a pidgin that is used by a main community to communicate. The creole will have evolved from its original pidgin state through creolization. McWhorter (1995:240) wrote ‘creolization is merely a designation for a later
…show more content…
This type of contact language would happen between two unrelated languages and is most likely do to either trade, migration or conquest. After the jargon, there are two stages of pidgin, stabilised and expanded.
A pidgin is described by Aitchinson (2014:207) to be ‘a ‘marginal’ language, used by people who need to communicate for certain restricted purposes’. Aitchhinson (2014: 216) also describes the pidgin as ‘a foetus with the potential to become a full language’. He also adds that the pidgin is ‘not yet capable of fulfilling the entire communication needs of a human.’ McArthur (1998:161) agrees with this. He mentions that pidgins are ‘simple clumsy languages incapable of nuance, detail, abstraction and precision’
Pidgin and creole are often said to be different, due to creoles being more structured and having written language. In my two examples, these written languages are spelt almost phonetically which shows the accent associated with the creole
As a long-term resident and self- proclaimed “avid tourist of the island”, Mooney has had the opportunity to observe the regional dialects first-hand. This exposure reinforces the credibility of her ethos.
What does Bethell mean when he writes, "If the Creoles had one eye on their masters, they kept the other on their servants"? conscious social position, not friendly w/ peninsulares but worried from lower class revolution
Therefore, Hawaii Pidgin English is more than a language, but an identification and social marker for all local people.
Most people who grow up with a foreign language spoken in there house grow up with an advantage in society. This advantage can only occur once the individual learning that foreign language also learns the dominant language spoken in that country. Once both of these languages are learned and mastered, the individual has now placed them se...
Rickford, John R. "The Creole Origins of African American Vernacular English: Evidence from Copula Absence." Http://www.modlinguistics.com/. Http://www.modlinguistics.com/, 1998. Web. 7 Apr. 2014.
Kalapuya is part of the Penutian family and is known for resembling European Languages. Ranging from British Columbia all the way south to Central America, various Penutian languages we...
Tan, Amy. “Mother Tongue." 50 Essays: A Portable Anthology. 4th Edition. Ed. Samuel Cohen. Boston/New York: Bedford/St. Martins, 2011. 417-23. Print.
Language is a mean of communication in any given society. It represents the ability to evolve and progress through the ongoing process of living with other human beings. Many can perceive this instrument as tool of liberation and transformation but others as an instrument to enslave, manipulate or oppress a group of people. Whichever the case one need to acknowledge that it is necessary and not a waste of time the many different discussions about this ongoing topic regardless of the time period or social context any country might have. In Puerto Rico, there has been an ongoing dilemma about languages; Dr. Alicia Pousada examines on her essay what many might define “the language madness on the island”. Throughout this paper some of her most interesting ideas will be shared and discussed so that this already extended topic might find another page to take place.
The Korowai people speak the Papuan language belonging to the Awyu-Ndumut family. The Papuan language comes from the Awyu-Ndumut languages which are spoken in the Digul River Basin of Papua, Indonesia, in central and south New Guinea. The Awyu-Ndumut languages are divided into six languages, one of the six languages spoken is the Papua Language. Approximately 35,000 individuals of the Lowland area speak the Awyu-Ndumut languages. Only about hundreds to thousands of individuals speak the Papua language. The Papua language is rapidly on the verge of extinction by the influence of other languages.
Among the Filipino culture swardspeak dialect portrays a deeper meaning than the american translations of their terms. In the book Manalansan focuses on the words biyuti and drama. Beauty in American context is to describe one's physical appearance. Biyuti in the Filipino context illustrates more than just physical appearance, likewise their social being, health, personality, and fate. If a Filipino says their biyuti is ruined, in other words would mean someone or something ruined his day (pg XI). Furthermore, the phrase drama in America generally displays a person's problems or situations, on the other hand Filipino context of drama represents more than one’s business, but likewise their sexuality occupation, plans, and mundane tasks (pg
As the Hispanic Caribbean has evolved it has managed to grow and thrive beyond belief, whether one is discussing art, music or just the culture alone the Hispanic Caribbean is truly reaping the benefits of allowing themselves to be influenced by many other cultures. While the Hispanic Caribbean is thriving they are still facing the many new found struggles that come along with the territory of becoming more affluent as well as more accepting to other cultures and their beliefs. Often with the growth of large proportions comes many problems, problems also can come about when incorporating of different cultures as a whole as well as just bringing in their beliefs and mannerisms. None the less it can be argued that the struggles being faced in
Brathwaite, Edward Kamau. "Creolization in Jamaica." The Post-colonial Studies Reader. Ed. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin. New York: Routledge, 1995. 202-205.
There are two main theories of African-American Vernacular English, one is the dialect hypothesis and the other one is the creole hypothesis. The dialect hypothesis is African slaves picked up English very slowly and learned it incorrectly while arriving in the United States and these mistakes have been past down through generations. The creole hypothesis maintains that modern African-American Vernacular English is the result of a creole to be taken from English and various West African Languages. To communicate in some cases a pidgin was developed by applying English and some West African vocabulary to the grammar rules of their native tongue. This pidgin was passed on to future generations, over the years African-American Vernacular English
In this online blog entry, Elizabeth Landau claims that bilingualism can be very beneficial to one’s cognitive abilities. Her first sub-claim is that bilinguals retain better cognitive function as the body grows older. The grounds for this sub-claim is a reference to Ellen Bialystok’s study on Alzheimer’s patients revealing that bilinguals were several years older than monolinguals at similar phases of neurological impairment. The findings from this study support Landau’s main claim because it shows that bilinguals’ cognitive abilities regressed at a much slower pace than those of monolinguals’. The work of Bialystok is credible since she is affiliated with York University in Toronto, Ontario, and the research that Landau refers to in this blog entry are all from presentations at the American Association for the Advancement of Science annual meeting. Landau’s second sub-claim is that bilinguals are better at multitasking. She supports this sub-claim with Judith Kroll’s research that has found bilinguals better suited to multitasking because of their heightened attention skills. This is most likely because bilinguals are perpetually inhibiting one language in favor of the other, which gives them an enhanced ability to tune out irrelevant information. Once again, these grounds are credible and scholarly because Judith Kroll is a researcher at Pennsylvania State University, and like Bialystok, Kroll presented these findings at the annual conference. More importantly, Landau uses Bialystok’s research for support because the multitasking skills found among bilinguals correlate with improved cognitive abilities. The warrant here is that mult...
To serve the high status domains or people, Thai people are required to use higher function language, which is “Kam Racha Sap”/ /. Kam Racha Sap is considered Higher function. According to “language in Society” An Introduction to Sociolinguistics, by Suzanne Romaine, people do not acquire higher function language at home as a mother tongue. They acquire the h...