Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Comparing american and spanish culture
Spanish culture vs american culture
Spanish and American culture
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Language is a mean of communication in any given society. It represents the ability to evolve and progress through the ongoing process of living with other human beings. Many can perceive this instrument as tool of liberation and transformation but others as an instrument to enslave, manipulate or oppress a group of people. Whichever the case one need to acknowledge that it is necessary and not a waste of time the many different discussions about this ongoing topic regardless of the time period or social context any country might have. In Puerto Rico, there has been an ongoing dilemma about languages; Dr. Alicia Pousada examines on her essay what many might define “the language madness on the island”. Throughout this paper some of her most interesting ideas will be shared and discussed so that this already extended topic might find another page to take place.
Dr. Pousada starts by examining the historical development of English in Puerto Rico prior to 1898. Interesting as it is one might think that English language controversies started with the United States invasion to the island, but being able to explore further in a history not much talked about one can see that in fact “there was a long history of cross influence” between the U.S and Puerto Rico. Going way back to 15th, 16th, and 17th centuries when our very own “American Pirates” made illegal dealings with Puerto Ricans. Even at that time it is mentioned that a small elite group used the language in international affairs. It is very interesting noting that many native Puerto Ricans also fought for Spain in the war with England to defend the island. All those things apart, the sole purpose of the trading activity that took place between Puerto Rico and the United States b...
... middle of paper ...
...s all she says pointing at the idea that English teachers have the power to remove the unwillingness and resistance from their Puerto Rican students by being models of successful avid English language learners and users themselves. This is done by inspiring a proud feeling to their students for their first language, Spanish, and promoting the use of this language first so that they can appreciate and better learn a second not because of a hidden political agenda, but because it would add more to their overall knowledge. This is a great way to see English, not in the political sense but in a broader enriching and fun way that can expand further more outside of what is Spanish and add a feeling of self fulfillment given the idea that the individual is more prepared to communicate to an even bigger amount of other human beings.
Gloria Anzaldua, wrote the essay “How to Tame a Wild Tongue” communicating and describing her adolescence in a society brimming with sexism, cultural imperialism, racism, low self-esteem, and identity formation. The reason one comes to America is to finer themselves academically, and intellectually. One must learn to speak English to live among the American’s, because that is the language they speak. Though, no one has the right to deprive you of your familiar tongue. At a young age, Anzaldua was scolded, even mistreated for speaking her native “Chicano” tongue. Anzaldúa described this ignorance, cruelty, and discrimination when she states: “I remember being caught speaking Spanish at recess – that was good for three licks on the knuckles with a sharp ruler.” She overcomes this hostility throughout her life.
In order to understand the current situation of Puerto Ricans one must look at their history and retrace the sequence of events that led to the current formation of the Puerto Rican people. An important component of this history is the time Puerto Rico spent under Spanish rule. Studying this portion of Puerto Rican history forces us to acknowledge the contribution the Spaniards, European immigrants, and African slaves had on Puerto Rican identity as we consider it today. This also addresses contemporary debates on Puerto Rican identity. An example of this is evident in an essay written by Jose Luis Gonzales entitled "Puerto Rico : Th Four Storied Country". In the article Gonzales points out what he feels is a disregard toward the African contribution to the Puerto Rican identity. He argues that the first Puerto Ricans were black , based on his interpretation that Africans were the first group to come to Puerto Rico and reproduce who did not have ties to a "motherland" because they were slaves. This is unlike the Spaniard elites and Criolles that demonstrated their commitment and loyalty to Spain. Since they had no other place to go, Puerto Rico was their motherland. Gonzalez also points out that the culture of a region is always the culture of the elite, not the popular culture.
The features of the formation of the Puerto Rican people under Spanish rule are therefore critical in addressing questions on Puerto Rican identity. The migration of thousands of Spaniards both from the mainland and its islands to Puerto Rico, the development of subsequent Creole populations, the formation of the agricultural sectors and their labor needs are some of the contributing features that will hopefully lead toward a better understanding of the complexities that surround the concept of Puertoricaness.
Language is an important part of who we are. It influences the way we think and behave on a great scale. However, sometimes it is forced upon us to go in different directions just so we can physically and mentally feel as if we belong to the society in which we live in. Just as we see in Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “A Memoir of a Bilingual Childhood”, both authors faced some challenges along the way by coping with two different languages, while still trying to achieve the social position which they desired.
When we first start reading the poem we notice that all the Spanish words are surrounded by parentheses. This shows how the speaker is clearly not allowed to mix both languages together. Since she could only speak English outside and Spanish inside the house, the author adds these parentheses to show how her father does not like the mixing of both languages. “My father liked them separate, one there, one here (alla y aqui,) as if aware…” (386) According to LA Times, Maria Torres only allows her children to also speak English outside of the house, “If I hear them speak English in the house, I tell them no; only Spanish.” She also states that “It’s important they have a grasp of both languages.” This can show us that not only did people back then did not favor mixing both languages, but how many still have that same belief.
While reading this article one of the most shocking sections were when the students were talking to Monzó and sharing their outlook on their place and their language’s place in society. These students even at this early age are feeling how devalued their first language has been. They feel like they have to speak the right* English, only use English in public places, never their first language, and that they must assimilate to the American culture as much as possible. This reminded me of a chapter in Lippi-Green (2012)’s text. Within this chapter Lippi-Green (2012) discusses how in the United States Spanish speakers are not only expected to learn English but they are expected to learn and utilize the right* English determined by the majority and assimilate entirely to American culture. Throughout Monzó and Rueda (2009)’s text the children in conversations expressed their observation of the social order in relation to language and race. This was surprising to me since they are only in 5th grade. During a conversation with one of the children Monzó and Rueda (2009) recorded an alarming statement, “He said that his mother could not be considered American because she did not...
According to census research at Lehman College (1), during 1945 to the 1950’s more than half a million Puerto Rican natives migrated to several parts of the USA, originally from their own homeland, Puerto Rico. Several of the locations that Puerto Ricans migrated to include Chicago, New Jersey, Boston, Philadelphia, and New York City. One of the cities that experienced a large boom of Puerto Rican population was New York. This period was known as the “Great Migration” and had several factors that led to the mass migration. Some of these major events include the 1917 signing of the Jones-Shafroth Act by Woodrow Wilson, and the Great Depression. Afterwards, Puerto Ricans were permanent citizens of the US From these events. This still poses the questions as to why did a large portion of Puerto Ricans decide to migrate to the US, how did Puerto Ricans develop their identities in New York after the migration and what effect it had towards New York.
In the essay, “How To Tame A Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua and the essay, Mother Tongue, by Amy Tan, the ignorance shown by many people is highlighted. Amy Tan’s essay focuses on how some people look down on others who do not speak English without an accent. Anzaldua’s essay focuses on how people do not have a broad view of language and often look down upon others who do not speak the language that they speak. Both of the essays address language, but the broader topic that they acknowledge is more important. The essays both acknowledge how humans feel uncomfortable around people that are different from them, and often demean others. People demean others due to people wanting to look more powerful by giving their views correctness while discrediting
When island inhabitants first heard that Americans were planning on invading Puerto Rico and driving out Spain's rulers, Puerto Ricans welcomed the North Americans to their home. (To view an in-progress work dealing with the Spanish-American War from a pro-colonial expansion point of view, visit this site/ For an objective historical account view this site). The Puerto Ricans were tired of not having a voice in politics and government and with the knowledge that America was a democracy, there was hope that this status quo would change. Although Puerto Ricans felt sentiments of fear at the arrival of the Americans, this did not curb their welcoming and enabling the American invasion. Unfortunately, the outcome of the invasion was not as positive as was thought it would be. During early U.S. rule, Puerto Ricans still were not included in the majority of governmental relations, and as with Spaniards, Americans who were sent to rule in Puerto Rico had never been there before and were ignorant about the history, culture, Spanish language, etc. Basically, Puerto Rico continued being ruled by foreigners who sought to complete their own interests, as opposed to looking to what are the interests of the nation they are invading and ruling.
Cheech Marin’s film, Born in East L.A., spotlights many key issues brought upon mainly by immigration. This comedic production hits the hearts to many because while it may be humorous, it is also a reality to hundreds of thousands of people worldwide and so it hits close to home to many. Immigration is the main topic of this motion picture, but I want to focus on one subdivision of it only; language. The linguistic barriers in between a border is evident in the movie and especially a reality in our world.
The Basques have struggled to keep language as the cornerstone of their culture. However, under Spanish rule this has been greatly challenged, especially in the 20th century. In the first decades of the last century, children caught speaking Basque in schools were beaten as a means to discourage the use and growth of the language. And while the majority of the...
She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.
Language?is the most common aspect among human beings, and the most complex and interesting cultural inheritance in any given ideological reality. It is the instrument for communication through which humans express their existence, identity, culture, philosophy, etc. Humans are social beings; every act of social conduction involves communication with others. we build communities, societies, and nations via the use of language. It is even the case with learning a foreign language; the learners acquire the language for different reasons, but mainly for communicative purposes. Teaching a foreign language has become a necessity nowadays; it is a mandatory
The increased concern with different languages was obviously related to the World War but also to the major shift in the quantity of immigrants to America. For centuries, the United States of America has been considered the ultimate country where dreams are made and a place where everyone wants to migrate to for better living standards. It is argued that dialectally diverse nations need a standard language to permit mutual understanding and in a global society, for instance, it is the whole world that can benefit from a national language. French as well as Latin once took on this role as an international medium of communication and in this era, as well as the future years, English is and should be the global voice.
Languages have the ability to create concepts of self and the world around through exposure. People use languages in order to build upon cultures and cultural identities that then are used to define themselves as well as how they view the world. Multiple languages allow speakers to process the information in different ways, this can either enforce the belief of the individual or shatter them. Ander was a young man from the Basque region of Spain that I came to know over the summer from an exchange programme from my Spanish class. Ander spoke three languages, his interpretation of himself and view of the world through his Basque heritage remained the same in Spanish and Basque, but when he spoke English in America this heritage was of little consequence and not even worth defending. However, the ways in which different languages shape in their speakers different concepts of themselves and the world is limited due to the impacts of others perspective's and cultural influence. Ander had pride in his language due to the strong personal connections he held with the culture and the strong cultural pride that is ingrained in Basque speakers. Ander possessed bias about the Basque region and its independence as he was Basque. The Americans lacked this bias and their cultural exposure to the area was weak so when they expressed perspectives to Ander about his culture, th...