Comparing American And British English In Malaysian English

843 Words2 Pages

As for the spelling and pronunciation, Malaysians are exposed to both American and British English through the influence of media, such as television channels and radio stations. There are even various English newspapers in Malaysia to choose from. Educational institutes as well differ with the type of English they use, be it American English or British English. The students who stay abroad or study in English countries bring back the language they have learned and spoke there to Malaysia. Thus, spelling and pronunciation difference occurs, sometimes causing confusion. For example, ‘color’ and ‘colour’. ‘Organise’ and ‘organize’. Pronunciation differences are noticeable in words like ‘procedure’ when Malaysians say ‘prou-si-dear’ and Standard
For example, the term ‘hand phone’ which is very commonly used among the Malaysians. This means mobile phone in Standard English. Malaysian English also has its own word phrases for many situations. For example, in a shop when purchasing an item, if they don’t have the particular item that the customer wants, they simply say, “no stock”. Then, when they don’t require someone to do something or if they don’t need someone’s help Malaysians use the term “no need to do this.” “No need to buy that.” “No need lah.” The terms lah, ah, ar, are expressions. It could express many emotions and brings endless meanings in a sentence, in some cases simply acting as a suffix device. The local Malays use these terms commonly while the Indians and Chinese have their own expressive terms such as haiya, aiyo, and so on. Another famous Manglish vocabulary is “where got?” or “mana ada?” in Malay. This term can bring a number of meanings such as answering “No I did not receive any parcel this morning.” Or maybe by asking “I put in the notice last week. Didn’t you read it” Malaysians simply use “where got?” for questions or answers instead of saying “no I didn’t.” or “did you?” There are many word phrases used in Malaysian English that does not exist in Standard or British English which is why makes them both different types of English altogether. A tourist from a different country who speaks Standard English would find Malaysian English a little or a lot different and confusing, especially if they happen to converse with the

Open Document