In Salman Rushdie’s “Midnight’s Children,” Saleem Sinai clings to his silver spittoon inlaid with lapis lazuli (the spittoon given to his mother, Amina Sinai, by Rani of Cooch Naheen for her dowry) as a sort of personal talisman. The spittoon, responsible for his temporary memory loss (after hitting him in the head during an air raid), remains a symbol of his former life, a symbol he cherishes even when he is incapable of remembering what it means. The spittoon represents the former wholeness of
Noted theatre producer Sudhir Bhat, who died of a heart attack late last night in Hinduja hospital, was a man with a mission. His mission was to produce commercially successful Marathi plays and show case them for a Marathi diaspora, settled in the United States of America. He continued with this single motivational project for around three decades in which he produced over 80 plays, which accounted for 17,000 shows. Eight of his plays crossed the 1000 show mark,. He perfected theatre economics into
Amachya Ayushyatil Kahi Athawani is a book of reminiscences by Ramabai Ranade, published in 1910 in Marathi and translated into English as Ranade : His Wife’s Reminiscences by Kusumvati Deshpande. Although she does speak a little about her childhood, a major portion of her autobiography deals with the life which began at the age of eleven when she got married to the well known scholar, jurist and social reformer Mahadev Govind Ranade. She was born on January 25, 1862 in the family of Kurlekars
America is home for thousands of cultures and languages. Most people can speak at least two different languages either because of the environment and family or simply by taking another world language class in school. One of the advantages with knowing more than one language is that code-switching becomes a part of you and it happens naturally. In “‘ I Don’t ‘Code-Switch’ to Hide my Identity. I ‘Code-Switch’ to celebrate It,”’ Vaidehi Mujumdar states that code-switching is enriching and exciting based
the essentials for status in literate and less literate multilingual and multicultural societies. Moreover, People nowadays use more than one language because they need those languages for different purposes. One of the example cases can be seen on the book by Janet Holmes, when Mr. Patel who lives at Bombay speaks several languages, such as Gujerati, Marathi, Kacchi and also English to communicate with other people. The reason is he knows that more than half the world's population is bilingual and
the teacher nor the other students could understand what I said because they spoke Marathi and I only spoke Telugu. I had just turned 4, and my parents decided to put me in pre-school. The cycle of being an outsider repeated 6 months later, but this time in Hsinchu, Taiwan. It was like being “out to sea” when trying to communicating with people who spoke Mandrin. I splashed around in the waves of the Chinese language and learned enough to be able to make some nice friends. My ship again left port
use for more than four centuries. Its presence was established by traders of the East India Company so it was first the language of the early merchants, missioners and settlers. English became the official and academic language of India by the early twentieth century. The rising of the nationalist movement in the 1920's that attempted to introduce Hindi as the National language of India brought some anti-English sentiment, especially in the non-Hindi-speaking states, but they would even present their
As the famous American poet named Carl Sandburg once remarked, “Nearly all the best things that came to me in life have been unexpected, unplanned by me. These unforeseen incidents had also made my life fascinating, which led to my presence. The majority of these significant episodes were not under my control, yet they have molded me into a unique individual I am today. My life chapters have left a profound impact in my life, such as descending from a revered king, my parents becoming American citizens
Urdu) that, in comparison to Birj bhasha Urdu is more similar and closer to the Punjabi language. According to him Urdu and Punjabi language both have the same type of syntax and linguistic development. Also in the terms of word and sound variations a great similarity is found. Its influence is found for at least 200 years after Mehmood Ghaznavi captured Punjab at the end of 10th century. In this period a new language had come into being. This is, presently found in the shape of Urdu. Although his research
The fact cannot be denied that English has become the language of science and technology in the global scenario for teaching the same. Taking into consideration the worldwide scenario, a large number of students today are taking admission to professional scientific courses than in the past. Hence, it is quite necessary to find out the difficulties of these students in English usage for ascertaining their excellence in today’s education system. In India also, English is extensively used in the field
discuss various educational studies. Moving on from there, I shall focus on how social dramatic play supports a child?s language and literacy development and how the different types of activities could support this area of learning. The importance of the adult?s role during the child?s play will be discussed. In conclusion I will discuss about the importance of play, language and literacy. The importance of play should always be remembered when devising programmes for children. Through imaginative
startles the reader with the clarity of the poem, and with metaphors that can apply to many instances of life. Blake also uses several forms of figurative language. He works with a simple AABB rhyme scheme to keep his poem flowing. These ideals allow him to better express himself in terms that a reader can truly understand. These forms of language better help authors to express their feelings and thoughts that would not normally be able to be expressed by words. The personification in “A Poison
The literary movement of local-color regionalism in American literature is a very distinctive and interesting form of fiction writing that effectively combines regional characteristics, dialect, customs and humor. In Bret Harte’s Tennessee’s Partner, these characteristics helped the story jump off the page, allowing the reader to understand the “times” rather than just the characters. And, for that reason, I feel that this is an outstanding piece of work. One of the most distinguishable characteristics
For years, phonology has been incorporated into language education. Young children are introduced to phonics as educators take them through visual flash cards, teaching them the sounds of the alphabet. Children learn to connect sounds into words, using what they learned from the alphabet to apply a system of sounds into a word. Controversy regarding this reading education method has additionally been popular. Although researchers have found negative effects in learning to read phonologically
In the Twelfth Night, the character Duke Orsino uses flowery and over-dramatic language, long poetic sentence structure, and melodramatic metaphors to display his overemotional romantic nature despite the different emotions in his various speeches. Duke Orsino’s repeated usage of poetical verse and poetic devices to describe his woes from love set him apart from other character. By using deep metaphorical language and flowing poetic structure, Shakespeare conveys Orsino’s melodramatic nature.
and distinguish the real things from deception. The power of the language is noticed in numerous psychologically-philosophic and social scientific doctrines of human life as the mighty tool to hide and disclose the reality; run the crowd; force and motivate people to do certain things as well as stop them from doing of some actions at all. Unsurprisingly, but famous American writer Upton Sinclair understood the principle of language power better than anyone else in the dawn of 19th century. His works
Introduction: Linguistic relativity is the notion that language can affect our thought processes, and is often referred to as the ‘Sapir-Whorf hypothesis’, after the two linguists who brought the idea into the spotlight. Whorf writes how “Language is not merely a reproducing instrument for voicing ideas but rather is itself the shaper of ideas, the program and guide for the individual’s mental activity” (1956:212), and I will explain how it is able to do so. In this essay I will argue that certain
Heidegger On Traditional Language And Technological Language ABSTRACT: On July 18, 1962, Martin Heidegger delivered a lecture entitled Traditional Language and Technological Language in which he argues that the opposition between these two languages concerns our very essence. I examine the nature of this opposition by developing his argument within his particular context and in the general light of his reflections on language. In different sections on technology and language, I summarize much of
diversity of the world’s languages and cultures. The tradition was taken up by the American linguist and anthropologist Edward Sapir (1884-1939) and his pupil Benjamin Lee Whorf (1897-1941), and resulted in a view about the relation between language and thought which was widely influential in the middle decades of this century. The “Sapir-Whorf hypothesis,” as it came to be called, combines two principles. The first is known as linguistic determinism: it states that language determines the way we think
Linguistic Stereotypes Language is a method in which individuals communicate in order to get their opinion across to the listening party. Language is the tool which ideas can be conveyed in various ways. Typically, language is referred to verbal communication, however, it ranges to all methods of communication i.e. sign language. Linguistic stereotypes are an existent form of discrimination. Since, languages are criticized and mocked due to the connection between language and cultural character