Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Effects of culture on second language acquisition
Language and cultural identity essay
Cultural effect on second language learning
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Effects of culture on second language acquisition
Chapter Report: Linguistic Varieties and Multilingual Nations
A personal skill such as the ability to read, to speak and to write is regarded as the essentials for status in literate and less literate multilingual and multicultural societies. Moreover, People nowadays use more than one language because they need those languages for different purposes. One of the example cases can be seen on the book by Janet Holmes, when Mr. Patel who lives at Bombay speaks several languages, such as Gujerati, Marathi, Kacchi and also English to communicate with other people. The reason is he knows that more than half the world's population is bilingual and not a few people are multilingual. From the example, sociolinguist has developed a number of ways in
…show more content…
Therefore, there is the term of world Englishes or new Englishes in many parts of the country. People speak English to communicate because nowadays people around the world travel to one country and another. English has the different dialect, so that is why there are varieties of English. There is inner circle, where most of the populations are monolingual English speakers, expanding circle where the population uses English as an additional language and outer where the population uses both of their national language and English language. In another word, the language of wider communication is English, or it called as lingua franca. Wardhaugh, on his book said that “lingua franca is ‘a language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication between them” (Wardhaugh P.59) Indeed, lingua franca also a linguistic system that can be used as a tool of communication and it can be spoken in a variety of ways. According to the history, the term lingua franca (in Italy means “Frankish Language”), or Sabir (‘to know’) is started from pidgin language in the 14th century. “In some countries, the most useful and widely used lingua franca is an official language or the national language” (holmes, Janet P.84) one of the example is Indonesian …show more content…
They are developing out of a need for communication among people who do not share a common language. John Rickford said that “A pidgin is sharply restricted in social role, used for limited communication between speakers of two or more languages who have repeated or extended contacts with each other” (P.163), meanwhile Wardhaugh on his book said that “A pidgin is a language with no native speakers: it is no one’s first language but is a contract language.” (P.61) Therefore, Pidgin is a developed language as a communication tool between two groups of people that have not general language, it is a simplification of two languages or more, and indeed pidgin has no native speaker. This language exists naturally between groups of society whose languages are differing. This language disposed to mix vocabulary, intonation or the shape of grammatical from two languages. “A creole is often defined as a pidgin that has become the first language of a new generation of speakers.” (Wardhaugh, P.63) creoles typically have a larger vocabulary and more complicated grammatical resources than pidgins and it usually more complex and structurally elaborated than pidgins. The Creole language can become a standard language, national language or a formal language. The shape of language in creole can be change depend on the standard language. Pidgin and creole studies actually have some controversy, and it
It is interesting for Lisa Kanae to use three different voices in her book, Sista Tongue. The structure of Sista Tongue is different from standard books as if to make her words flow and become active. Her message still holds truth in today’s society. In many homes, younger generations face the inadequacy of being unable to understand their mother tongues while their parents struggle with learning English. Code-switching is natural for bilingual people and those that speak to other sub-cultures. Lisa Kanae’s different voices are similar to
Most people who grow up with a foreign language spoken in there house grow up with an advantage in society. This advantage can only occur once the individual learning that foreign language also learns the dominant language spoken in that country. Once both of these languages are learned and mastered, the individual has now placed them se...
In today’s society, especially in the United States, most people are monolingual English speakers. As a result, these monolingual speakers are at a significant disadvantage compared to those who speak more than one language fluently. This disadvantage is crucial to realize since it is important to learn how individuals and the nation can be enhanced. Multilingual speakers have an advantage in global affairs that involve countries that speak different languages. Speaking multiple languages makes it easier to communicate with people when involved in foreign affairs. Those who speak multiple languages are also more aware of other cultures in society. Monolingual speakers are not as exposed to other cultures and have difficulty understanding or even recognizing them. Furthermore, being multilingual increases your
From an Educational Perspective a man named Jeff Siegel is an educator at University of Hawaii at Manoa who is for pidgin in class rooms. “Like plate lunches, aloha shirts, and lei, Pidgin is an important part of local identity in Hawaii” (Siegel 1). He understands that pidgin is part of a local in Hawaii for a reason even though “in many schools, pidgin is frowned upon and the language is kept out of classrooms” (Siegel 1). Also states some schools correct the way the student talks in pidgin. But people don’t understand that pidgin is a major role in creating our society now and advanced in the years.
Pidgin is the voice of Hawaii. Some people in Hawaii are non Standard English speakers, so they communicate using Pidgin. Pidgin is judged and discriminated against by other vernaculars such as Standard English. Eileen Tamura, a historian and professor of education at UH, informs us that the mainlanders that came to Hawaii in the 1920’s did not like the fact that Hawaiian Creole English speakers were integrating with the Standard English speakers. (Pidgin: The Voice of Hawai'i)
Schelling (1960) stated language is common tool consisting sounds and signs used by individual to communicate. Indonesia are known as one of the most multifaceted country in the world with approximately 731 distinct languages and more than 1,100 different spoken dialects (Frederick and Worden, 2011). Despite their complexity in culture and language, Indonesia has their own official language, Bahasa Indonesia.
A pidgin is a language which has no native speakers and was developed as a mean of communication between people who do not have a common language. A pidgin is no one’s native language. Pidgins seem particularly likely to arise when two groups with different language are communicating in a place where there is also a third dominant language. For example, on Caribbean slave plantations in the seventeenth and the eighteenth centuries, West African people were forcefully separated from others who used the same language to reduce the risk of them plotting to escape or rebel. To be able to communicate with each other, as well as their overseers, these slaves have created a pidgin based on the language of the plantation bosses, mixed with their own languages. Pidgins developed as language of trade between the traders who used a colonial language such as Portuguese, or Spanish, or English – and the Indians, Chinese, African or American Indians that they were trading with on sea-coasts. A lot of the meanings which have been suggested for the word pidgin reflect its uses as means of communication between traders. It may derive from the word ‘businesses’ as pronounced in the pidgin English which developed in China, or perhaps from Hebrew pidjom meaning ‘trade or exchange’ or perhaps from the combination of two Chinese characters pei and tsi n meaning ‘paying money.’ In the very beginning, pidgins develop with a narrow range of functions. The pidgin is an addition to a person’s linguistics repertoire used for a specific purpose, such as trades or perhaps administration.
Language is one of the most basic necessities for human interactions in a society. Ng and Bradac (1993) stated that, “some of the most remarkable human tools are the specific languages that particular groups of human have developed and adapted for use in their daily lives” (p.1). Without language, socialization between individuals in society would be highly difficult; which would possibly result in a lack of social solidarity that ties people together. From social and academic institutions (family and school), we were taught to use the most favorable language to survive in society. Brunei Darussalam centers on the Malay and English language. Depending on the surrounding and how Bruneians were raised, the use of language may differ for different individuals. In this essay, I’ll be talking about the language that my family and I have acquired. I will also talk about the existence of bilingualism in my family and the use of different languages during travelling.
Being multilingual has great importance. As previously presented, it keeps cultural diversity alive and creates better communication with the rest of the ...
To fuel a global economy, efforts are made to establish a standardized language that will make communication as simple as possible for all foreign endeavors. It could be said that creoles undermine this philosophy, individualizing and personalizing languages rather than uniting them. As authors Pieter Muysken and Norval Smith, (1995) state “It is clear in fact that creole languages develop as the result of ‘linguistic violence’ and, as we shall see, frequently social violence too” (P. 4). Social and linguistic violence are key factors in the development of creoles as societal and governmental persecution have shaped the languages of regions in the world. In the U.S. and other countries in the world that speak English as a primary language, great efforts have been taken to establish standardized English as the primary or secondary language of use. Words such as slang, dialects, and language mixtures have all been attributed to non-standard usages of a language. Yet, Even in Hawaii, a U.S. state, Hawaiian English and Pidgin English have become official languages. Kerry Chan, (2015) from CNN explains “The results from the U.S. Census Bureau revealed a number of Pidgin and Hawaiin Pidgin speakers. Both languages were added to the census list that included over 100 languages, representative of the islands diversity” (pp. 3). From these results, it can be seen that cultural diversity is an important aspect of society on this island. Why then, should any language hold precedence over another when there is a clear example of how developments in language can prosper while having multiple or even a hundred officially spoken languages? From this example, it seems that the development and success of creoles is not only accepted, but also
A global language is one that is widespread internationally and used as the common one for communication between various groups and societies. It is the language that is most taught and learnt as a foreign and/ or a second language worldwide. This kind of language has a large amount of prestige, and official or special status. It is the language of politics, international business or economics, international communication, academic conferences, science, technology, tourism, media, publishing of books or journals, newspapers, and health sciences.
If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language that goes to his heart.” ‒ Nelson Mandela. Since the 1960’s learning a second language has decreased by 30 percent in today’s society. People who wish to learn an additional language often do so to communicate with people who reside in different countries. With an increase in today’s globalization, it is forcing companies throughout the world to break the language barrier. However, with the advancement of technology, numerous citizens find it unnecessary to learn another language, as a translation is at the tip of their fingers. The methods of learning a foreign language can differentiate between people. Nevertheless it has been
Language is typically viewed as the verbal communication between people; words used with convention and within structure. This definition is frequently extended to the expression of external features and communication of thoughts developed both independently of their verbalizations and accompanying them. One often overlooked aspect of language, however, is culture. The ways in which one’s native language personally relates to the rest of their role and position within a community, as well as how it relates to sub-groups within that community, changes how the language is perceived.
It has been adopted by different sectors making it one of the most used languages in the globe. This has been attributed to its effective nature, easy learning and rich history. However, conservative groups exist who argues that there should be global language since it may cause the emergence of superior cultures. Nevertheless, it is evident that different cultures ranging from the early polish immigrants, the African American community, the advertising and media will greatly benefit from the globalization of the English language. This will prove in the end that English is indeed a global
Over the years English inarguably has reached a status of a global language and commonly is characterized as a lingua franca. It has become the language that is spoken by millions of people all over the world; as the mother tongue, as the language used for international communication and as the language learned in the millions of schools.