Haitian Culture: Impact on Nursing Care The Republic of Haiti is in the western part of the island of Hispaniola in the West Indies. It is densely populated and has the lowest per capita income in the western hemisphere (Kemp, 2001). The population of more than seven million is made up of mostly descendents of African slaves brought to the West Indies by French colonists. The horrible conditions in Haiti, such as crushing poverty, unemployment and illiteracy, and high rates of acute and chronic
During the May Term quarter of 2016, I participated in a civic engagement course that included a service trip to Haiti. The purpose of the trip was for the class to “engage ourselves civically” throughout the duration of the trip, and at the same time, gain a better sense of self. However, what does civic engagement even mean? Before the trip, I had a vague understanding of civic engagement; I believed that civic engagement was a personalized version of community service, and in some ways it was
Since the start of freshman year, I have collectively “clocked in” about 260 hours of community volunteering. My volunteering ranged from helping the elderly at a local nursing home, to helping elementary students with homework at after-school programs, and assisting with church retreats. In addition, I just completed a week-long missionary trip to Port-au-Prince, Haiti, where my group and I helped care for and play with young children at a local orphanage. While volunteering, I have seen many children
will soon change when one-day plane tickets arrive and everything that was familiar to her was no longer there. Sophie was now in a new country with a mother that was also new to her. She now most learn English and at the same time maintain a fluent Creole. But the most difficult thing is to get use to New York and her new surroundings because you no longer can be running around in the street and your parents are working day and night. There is no more freedom until you become an American (meaning more
didn’t start with that; the Haitians believed in sorcery and voodoo. The idea of anyone that has someone with ill intent or maliciousness towards them can cause them to become sick with diarrhea, was a chortle. Farmer goes deep into the book as he gives descriptions of three people who came across AIDS. However, these Haitians all believed that it was sorcery or some malign magic of someone who had despised them. The curiousness of one the cases was Manno, one of the Haitians that Farmer had interviewed
Victor Harplin’s black and white film, White Zombie, and W.B Seabrook’s short story, “Dead Men Working in the Cane Fields”, both were produced in the early twentieth century and were among the first works to capture the nature of the zombie. The zombie being a unique monster, it originated in the folkloric and ritual practices of the New World, specifically in the Republic of Haiti (The Sub-Subaltern Monster). They both centralize around Zombies, however they do differ in the way that they are portrayed
Most people when they think of Haiti, they think of it as the country that was first in achieving a slave revolution but they also think about Vodouism. Haiti is well associated with the practice of Vodou, which some would consider witchcraft or black magic when in actuality it is a religion. First and foremost is to clear up the two different spellings, Voodoo and Vodou, why is it that these two spellings exist? Vodou is the original spelling of the religion and the second spelling (voodoo) comes
Although the thought of being involved in such rituals is scary, I developed a deeper understanding and appreciation for the practices that Haitian voodoo participants, if it is appropriate to refer to such people as, engage in. The most impressive bit of information that I will keep with me is to be less judgmental of others; “people who practice voodoo believe in the same God as Christianity
The two cultures that I identify myself with Haitian culture and American culture. The American culture is more dominant and I identify myself most with this culture. Although I was born in Haiti and Haitian culture was once my dominant culture, it is now my co-culture. Nonetheless, a combination of these two cultures would be Haitian-American culture. People who are part of the Haitian-American culture, like myself, are either born in Haiti and moved to the U.S. and have assimilate to the American
Kate Chopin Blending the best elements from the French-Acadian culture and from the Old South, the Creole culture of Louisiana is one the richest and most fascinating areas for study. Kate Chopin and Alice Dunbar-Nelson are both writers who have brought this place and the people who live there to life through their writing. Because of their strong literary ties to Louisiana and the Creole culture, Dunbar-Nelson and Chopin have both, at times, been classified as "local-color" writers, a term
Kate Chopin brings out the essence of Creole society through the characters of her novel, "The Awakening". In the novel, Edna Pontellier faces many problems because she is an outcast from society. As a result of her isolation from society she has to learn to fit in and deal with her problems. This situation causes her to go through a series of awakenings which help her find herself, but this also causes problems with her husband due in part for her loss of respect for him and the society she lives
Weaknesses in Genetic Classification Theories According to DeGraf (2014, p. 233), in spite of the volumes of studies on creole, it has not been “operationalized with rigorous and reliable criteria in linguistic theory.” Creole is a sociohistorically as well as politically-motivated construct that is usually misidentified as linguistic (DeGraf 2014; Mufwene, 2008). The word creole itself comes from the Portuguese word “crioulo” as well as the Spanish “criollo” which generally means “raised in the home”
123). The Awakening shows the Creoles living in the French Quarters and how the other Creole Americans live (Hatchet 123). It also shows that the initial influence stayed strong (Hatchet 123). Kate Chopin had her share of rough times in life, but writing was her escape. She used her writing to let people know what was going on the world as far as women’s rights were concerned. The critics say that Chopin showed her rebellious attitude through her characters and the Creole influences that were apparent
The History and Sociolinguistic development of the Jamaican Dialect The topic of dialects is one which linguistic anthropologists have spent much time studying. Distinctions made between an actual language, a sub-standard variety of that language and an actual dialect are often unclear and the topic of much debate. Recently in the United States there have been many discussions about Ebonics, or Black English. It has been argued that Ebonics is simply a sub-standard form and degradation of English
progression of English as a global language through different eras of time and countries. English is a living organism that has alter and adapted itself to fit the mold and needs of the society it possess. The needs of a common language among different languages and people has created the needs of both pidgins and creoles. English has become the universal language of both of the sky and the sea. It has dominated the globe as being the most influential language
Pidgins and Creoles A pidgin language is not the native language of anyone but is used as an auxiliary or supplemental language between two mutually unintelligible speech communities. It is essentially a simplified language derived from two or more languages - a contact language developed and used by people who do not share a common language in a given geographical area. It is characterized by limited vocabulary with a simple grammar enough to satisfy basic communication needs. Since they
All islands in the Caribbean share a similar colonial history which has caused creolization of languages, communities and culture. These creole language function as symbols of identity to those that are mainly of African and indigenous decent. This research paper written by Diana Ursulin Mopsus of the University of Puerto Rico, Rio Piedras, entitled, “The Attitudes Toward Caribbean Creoles of European Descended Communities in Martinique and St. Croix” has the Caribbean as its target audience. The
predominantly an English speaking island; however the most popular language spoken over the past 400 years has been a Virgin Islands Creole English, as well as Dutch Creole. The U.S. Virgin Islands became an English speaking country in 1917 when the island was formerly the Danish West Indies. Over the years Virgin Islanders have communicated with each other with a dialect some Virgin Islanders call “broken English”, although some scholars call it Creole English. Virgin Islanders have also made up many expressions
lingua franca has become popular; it is a language that could be spoken by the general public, regardless of their financial state or theological standpoint. Proponents assert that an international lingua franca would allow individuals to overcome their social, political, and economical norms, by increasing communication among the various branches of society. Opponents to lingua franca argue that multilingualism is invaluable. They consider a natural language as one’s birthright, and the gateway to
development of two creoles of English: Jamaican creole and Tok Pisin It is written by Siegel (2008) that ‘Pidgin and creole languages are spoken by more than 75 million people’ this number may only be an estimate, but it is one that is growing all the time as more and more languages make contact and communication is needed between the two. Siegel (ibid.) explained that ‘Pidgins and creoles are languages that develop in situations where groups of people who do not share a common language have to communicate