In Tanya Maria Barrientos’ article “Se Habla Espanol” and in Amy Tan’s article “Mother Tongue” both authors address language and culture, but they differ on the societal norms for their time period. In Barrientos’ article she talks about the struggles of fitting into an ever evolving Anglo-American society as a Latino that does not speak her native language, where she finds herself seeking to mask her cultural background for the world’s acceptance only to later realize that she should embrace her heritage. In Tan’s speech she talks about the hardships her mother faced because of her “broken English.” In both articles they deal with the societal norms, the discrimination faced because of language and culture, and why the audience is important …show more content…
to the story. The societal norms experienced in both stories take place in a different time period from now. In Barrientos’ “Se Habla Espanol” her parents try and shield her from her heritage so that she can seamlessly fit into the American melting pot.
Barrientos’ family came into the country in 1963, at a time when there were many Civil Rights Movements. Barrientos says in her essay, “It sounds politically incorrect now. But America was not a hyphenated nation back then. People who called themselves Mexican Americans or Afro-Americans were considered dangerous radicals, while law-abiding citizens were expected to drop their cultural baggage at the border and erase any lingering ethnic traits”(630). At that time, if someone spoke anything other than English, they were looked down on by society. As the story progressed, the people’s views changed to better welcome bilingual and multi-cultural people. Tan’s “Mother Tongue” takes place in roughly the same time period as “Se Habla Espanol,” and Tan looks back on her childhood to a time when she would have to talk on the phone for her mother because of the way her mother was treated and outcast because she didn't speak the same English as others. In both stories the authors talk about the discrimination they experienced because of the language they spoke and their culture. In Barrientos’ “Se Habla Espanol,” she was looked down on when she …show more content…
first enrolled in school because of her Latino background.
The registrar even said, “‘You people. Your children are always behind, and you have the nerve to bring them in late?’... The registrar filed [their] cards, shaking her head’”(Barrientos 630). In Tan’s work “Mother Tongue,” she speaks about her mother being treated differently because of her “broken English.” Tan gives an example of the discrimination her mother faced on a daily basis when, She said they would not give her any more information until the next time and she would have to make another appointment for that. So she said she would not leave until the doctor called her daughter. She wouldn't budge. And when the doctor finally called her daughter, me, who spoke in perfect English -- lo and behold -- we had assurances the CAT scan would be found, promises that a conference call on Monday would be held, and apologies for any suffering my mother had gone through for a most regrettable mistake (Tan 636). This quote greatly emphasizes the discrimination experienced by the mother, and the simple fact that she didn’t speak the same kind of English as the doctors closed her off from the respect given to a fluent English speaker. In each work
the authors form a relationship with the audience to help them better understand the situations they face. In Barrientos’ “Se Habla Espanol,” her readers are subscribers to a bilingual magazine published by and for Latinas, which Latinos can relate to. In Tan’s “Mother Tongue,” she words her work a certain way in order to give the audience an understanding of discrimination from her point of view. Each of the authors take advantage of their audience in order to get the message across to them that discrimination is a horrible thing and their hopes of reducing discrimination. The relationship that the authors build with their audience helps their message and raises awareness of discrimination so that their audience will treat people equally. In Tanya Maria Barrientos’ article “Se Habla Espanol” and in Amy Tan’s article “Mother Tongue,” the authors find a way to use their audiences to their advantage by explaining the hardships faced and how discrimination is present with language and culture. Both authors experience the same types of discriminatory issues at the same time period, but in Barrientos’ article the societal norms change, so she changes with it; while in Tan’s work, the societal norms stay the same throughout the story. In each of the stories, the authors dealt with societal norms affecting them, the discrimination faced because of language and culture, and raising awareness of cultural and lingual discrimination through their audiences.
Gloria Anzaldua, wrote the essay “How to Tame a Wild Tongue” communicating and describing her adolescence in a society brimming with sexism, cultural imperialism, racism, low self-esteem, and identity formation. The reason one comes to America is to finer themselves academically, and intellectually. One must learn to speak English to live among the American’s, because that is the language they speak. Though, no one has the right to deprive you of your familiar tongue. At a young age, Anzaldua was scolded, even mistreated for speaking her native “Chicano” tongue. Anzaldúa described this ignorance, cruelty, and discrimination when she states: “I remember being caught speaking Spanish at recess – that was good for three licks on the knuckles with a sharp ruler.” She overcomes this hostility throughout her life.
The writings of Amy Tan and Richard Rodriguez’s depicts a bilingual story based on two differing culture. On Mother Tongue, “Tan explores the effect of her mother’s “broken” English on her life and writing” (506). On the other hand, Richard Rodriguez “recounts the origin of his complex views of bilingual education through Public and Private Language” (512). From a child’s eyes, Tan and Rodriguez describe each joys and pain growing up in a non-English speaking family. Hence, may be viewed that cultural differences plays a major role on how one handles adversities.
“Se Habla Español,” is written by a Latin author, Tanya Barrientos; and Amy Tan, a Chinese author, wrote “Mother Tongue”. In both literate narratives the authors write about their experiences with language and how it impacted their lives. In This essay we will be discussing the similarities as well as the differences in the stories and the authors of “Se Habla Español” and “Mother Tongue”. We will discuss how both authors use a play on words in their titles, how language has impacted their lives, how struggling with language has made them feel emotionally, and how both authors dealt with these issues.
“Se habla Espanol” wrote by Tanya Maria Barrientos. She is growing up in Texas, but she was born in Guatemala. That causes she cannot speak Spanish like Latina. In the article, she talked about what the feeling as a Lantana without the ability to speak Spanish so well. Her parents give her a few of knowledge about speaking Spanish. Because, she grew up in a special era, which Mexican Americans were considered dangerous radical. Nowadays, this theory is politically incorrect. The author wants to find some people that like her, does not fit in Spanish culture and help them, giving them a big mental supporting. I’m from China, growing and living in different places, which have different language and culture habit.
Demetria Martínez’s Mother Tongue is divided into five sections and an epilogue. The first three parts of the text present Mary/ María’s, the narrator, recollection of the time when she was nineteen and met José Luis, a refuge from El Salvador, for the first time. The forth and fifth parts, chronologically, go back to her tragic experience when she was seven years old and then her trip to El Salvador with her son, the fruit of her romance with José Luis, twenty years after she met José Luis. And finally the epilogue consists a letter from José Luis to Mary/ María after her trip to El Salvador. The essay traces the development of Mother Tongue’s principal protagonists, María/ Mary. With a close reading of the text, I argue how the forth chapter, namely the domestic abuse scene, functions as a pivotal point in the Mother Tongue as it helps her to define herself.
In Gloria Anzaldúa’s “How to Tame a Wild Tongue”, an excerpt from her book Borderlands/La Fronter in 1987, she demonstrates that identity can be asserted through language. You can tell a lot about a person by their language. Language is your way of representing who you are as a person, and most importantly, your culture. Culture defines the most about a person. Anzaldúa shares her aggravation of not being able to speak her language, “until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself" (Anzaldúa 378). Being seen as an individual of English as Second Language (ESL), Anzaldúa does not appreciate how she has to assist in translating to English or Spanish, where she would rather speak Spanglish. “[A]s long as I have to accommodate the English speaker rather than having them accommodate me, my tongue will be illegitimate” (Anzaldúa 378). Talking bad about her language severely impacts her identity, “I am my language” (Anzaldúa 378). A person’s identity should not be seen less because of the language they speak. Anzaldúa states that she will have her voice, though she cannot express her passion for her language with the restraint of no freedom act to embrace it, she will. Her audiences that she is reaching to are those who share the same struggle of their identities just like her, and also speaking out to people who do look down upon people like her because of where she is form and what language she speaks.
In her essay “Always Living in Spanish,” Marjorie Agosin justifies her preference for writing in Spanish as surviving to culture shock, a reminder of her childhood, and a vivid experience of her senses. As a member of an immigrant family, Marjorie Agosin deals with the sorrow and pain of leaving behind her native land to migrate from Chile to United States. She illustrates the frustrations of “...one who writes in Spanish and lives in translation” (167). During her teenage years, Agosin discovers writing in Spanish as the only getaway to escape from constant discrimination, because “... [her] poor English and [her] accent were the cause of ridicule and insult” (167). For this reason, in such times of emotional turmoil, the author decides that
Rodriguez highlights comfortable, soothing, and intimate sounds of his family language by saying, “Spanish seemed to me the language of home. It became the language of joyful return. A family member would say something to me and I would feel myself specially recognized. My parents would say something to me and I would feel embraced by the sounds of their words. Those sounds said: I am speaking with ease in Spanish. I am addressing you in words I never use with los gringos. I recognize you as someone special, close, like no one outside. You belong with us. In the family”. The private language is like an intimate secret code among the family. Despite the struggle with their family languages, the author understands that the private language being spoken has been a large part of their lives and has helped shaped their view of the
The essay “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua is relevant to today’s society, because it brings to discussion important social issues such acculturation, racism, and sexism. A major social event that she lived through and was an advocate of was the Chicano movement, which influenced her in her writing. This essay is not only written solely using her intelligence and research, it also comes from personal experience. Furthermore, she says that she will not be silenced anymore, that all people deserve the right to freedom of speech and the freedom to their culture. Not to have to submit to the dominant cultures found here in the United States. This essay is directed towards two groups
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
According to Anzaldua, “ Chicano Spanish is considered by the purist and by most Latinos deficient, a mutilation of Spanish”(Anzaldua 32). The Chicano Spanish versus Spanish conflict that occurs in Latino society is a prime example of people considering themselves to be right in a situation where there is not a right answer. The Latino’s who speak Spanish that they believe to be normal are disturbed by the Spanish language changing. They believe that their own views are being challenged, they believe that they are correct, and they believe that anyone who challenges their views is inferior. The people who view all other views are, in reality, just trying to make themselves look more powerful. Like in Tan’s essay, people demeaned others in order to promote their own views, therefore, gaining power over the others who they demeaned. According to Tan, “ She said they would not give her any more information(...) And when the doctor finally called her daughter, me, who spoke in perfect english-- lo and behold-- we had assurances the CAT scan would be found”(Tan 2). The doctors treated Tan’s mother differently due to her use of what they considered “broken language”, leading to her being treated inadequately. People have an image of what they consider to be the right English, anyone who does not speak the right English is usually considered to be uneducated. In both Tan’s and Anzaldua’s essays, the lack of open-mindedness is one of the reasons that people want to become more powerful than others. People fail to realize that what they believe in is not always the right answer, like with stereotypes, the people are trying to gain power over others in order to make themselves seem more
Tan’s essay does more than just illuminate the trouble with language variations; her essay features a story of perseverance, a story of making a “problem” harmonize into a “normal” life. Almost like a how-to, Tan’s essay describes an obstacle and what it takes to go above and beyond. Mirroring Tan, I have been able to assimilate “the [world] that helped shape the way I saw things” and the world that I had to conform to (Tan 129). Life is a struggle, but what makes it worth it is the climb, not what is on the other side.
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
The article Mother Tongue, by Amy Tan is a personal look into how language, and the dialects of that language, can affect a person 's life. It 's a look into how the people inside the cultural circles who use dialect derivatives of a major language are treated by people who exist outside of those cultural circles. It shows us how society treats a person using a "broken" or "limited" dialect, and how society 's treatment of these people can also affect the children who grow up using these "broken" dialects. Tan wrote this article try and convey to the reader that English is a colorful, and ever-changing language that has many dialects. Tan makes the point, several times throughout the article, that society judges you based on the type of English that you use. Throughout the article, Tan uses both her mother, herself and society 's treatment of them as evidence to support her idea. The purpose of pointing this out is to show the reader that the language a person uses, whether it be taught to them in school or by a parent at home, isn 't indicative of a person 's intelligence or value, and they shouldn 't be judged as less for using it.