Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Literature and different cultures
Essay about julia alvarez
Essay about julia alvarez
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Culture molds the character of writers and gives a variety of different perspective on certain life experiences. In Julia Alvarez’s short story Snow, Yolanda, an immigrant student, moved to New York. While attending a Catholic school in New York, bomb drills were performed. The teacher would explain why these drills were important. Yolanda later found out that her first experience of watching snow was not the best experience one could possibly have.
Julia Alvarez was an example of how a Latina writer identified herself in a new culture outside of her comfort zone. She, as a Dominican Diaspora, had to reinvent herself as she migrated into a new scenario. Her assimilation into the United States culture allowed her to understand and relate to the reader’s needs and points of interests. After all the effort, Alvarez kept in mind that she could not comfort to all the reality that she lived in, so she re-reinvented herself all over again to process her thoughts and beliefs into her life. She put her perspective on her writing so that the new wave of readers, even if they did not understand, could relate in some way and appreciate the differences. The sole purpose of her writings was for everyone to change their perspective from “walk to the other side of the street in order to avoid sharing the same sidewalk” to “I do not know them, but I do not avoid them because I do not know them”. She instilled in her reader’s mind how ordinary events were viewed differently through other cultures’ eyes. Her story Snow was a great example of how she portrayed her technique.
Many reviews have been written on Julia Alvarez since she is a Dominican Diaspora, a Jew who lived outside of Israel, who wrote in a Latina perspective in the country of Uni...
... middle of paper ...
...
Works Cited
Julia Alvarez. “Snow”. Portable Literature: Reading, Reacting, Writing. Ed. Lauren G, Kirszner and Stephen R. Mandell. 8th ed. Boston, Wadsworth 2011. 75-76. Print
“Marking The Centennial Of Pable Neruda’s Birth: A Review of His Selected Works.” Social Studies 95.4 (n.d): 181.SocINDEX with Full Text. Web. 25 March. 2014.
Neruda, Pablo. “Ode to the Liver (poem).” Alcohol Research & Health 27.3 (n.d.): 210. SocINDEX with Full Text. Web. 25 March. 2014.
Rivas-Rojas, Raquel. “FABULAS DE ARRAIGO VICARIO EN LA NARRATIVA DE JULIA ALVAREZ. (Spanish).” Canadian Journal Of Latin American & Caribbean Studies 33.66 (2008): 157-169. SocINDEX with Full Text. Web. 25 Mar. 2014.
Suaréz, Lucia M. “Julia Alvarez And The Anxiety Of Latina Representation.” Meridians: Feminism, Race, Transnationalism 5.1 (2004): 117-145. SocINDEX with Full Text. Web. 25 Mar.2014.
In the novel “How the Garcia Girls Lost their Accents”, Julie Alvarez gives the reader multiple accounts that narrate the difficulties of four sisters growing up in unfamiliar lands. The Garcia girls are Carla, Sandra, Yolanda and Sofia, and Alvarez speaks the most through Yolanda 's narrative. The sisters were born in the Dominican Republic and were exiled to the United States as children with their loving mother and traditional father. Papi Garcia grew up during an era where women were not supposed to be left alone which transformed him into a protective father and moving to a new life raised his fatherly instincts to a greater height. The novel starts in 1989, with the Garcia girls as American adults. The novel starts to flow backwards
As a journalist in 1920 for the New York Herald Tribune, Sophie Treadwell was assigned to go to Mexico to follow the situation after the Mexican Revolution. (Mexican Revolution 1910-1917) She covered many important aspects of the Mexican Revolution during this time, including relations between the U.S. and Mexico. She was even permitted an interview with Pancho Villa in August 1921 at his headquarters. This interview and other events that she experienced in Mexico are presumably what led her to write the play Gringo. In Gringo Treadwell tries to depict the stereotypical and prejudicial attitudes that Mexicans and Americans have about each other. There is a demonstration of how Mexican women are looked at in the Mexican culture and how they see themselves. The play also corresponds to similar events that occurred during the Mexican Revolution.
Demetria Martínez’s Mother Tongue is divided into five sections and an epilogue. The first three parts of the text present Mary/ María’s, the narrator, recollection of the time when she was nineteen and met José Luis, a refuge from El Salvador, for the first time. The forth and fifth parts, chronologically, go back to her tragic experience when she was seven years old and then her trip to El Salvador with her son, the fruit of her romance with José Luis, twenty years after she met José Luis. And finally the epilogue consists a letter from José Luis to Mary/ María after her trip to El Salvador. The essay traces the development of Mother Tongue’s principal protagonists, María/ Mary. With a close reading of the text, I argue how the forth chapter, namely the domestic abuse scene, functions as a pivotal point in the Mother Tongue as it helps her to define herself.
This novel is a story of a Chicano family. Sofi, her husband Domingo together with their four daughters – Esperanza, Fe, Caridad, and Loca live in the little town of Tome, New Mexico. The story focuses on the struggles of Sofi, the death of her daughters and the problems of their town. Sofi endures all the hardships and problems that come her way. Her marriage is deteriorating; her daughters are dying one by one. But, she endures it all and comes out stronger and more enlightened than ever. Sofi is a woman that never gives up no matter how poorly life treats her. The author- Ana Castillo mixes religion, super natural occurrences, sex, laughter and heartbreak in this novel. The novel is tragic, with no happy ending but at the same time funny and inspiring. It is full of the victory of the human spirit. The names of Sofi’s first three daughters denote the three major Christian ideals (Hope, Faith and Charity).
Delgadillo, Theresa. "Forms of Chicana Feminist Resistance: Hybrid Spirituality in Ana Castillo's So Far From God."Modern Fiction Studies. 44.4 (1998): 888-914. Delgadillo, Theresa. "Forms of Chicana Feminist Resistance: Hybrid Spirituality in Ana Castillo's So Far From God."Modern Fiction Studies. 44.4 (1998): 888-914. .
of the native tongue is lost , certain holidays may not be celebrated the same , and American born generations feel that they might have lost their identity , making it hard to fit in either cultures . Was is significant about this book is the fact it’s like telling a story to someone about something that happened when they were kid . Anyone can relate because we all have stories from when we were kids . Alvarez presents this method of writing by making it so that it doesn’t feel like it’s a story about Latin Americans , when
Elena Poniatowska escrita durante una epoca de cambio en Mexico. Antes de sus obras las mujeres mexicanas eran sometidos, docil, y pasivo. En la tiempo de sus obras las mujeres estaba tratando salir de los estereotipos de antes. Esta problema social tomo un afecto en Elena. Aunque ella no viene de un movimiento literatura directamente, ella escrita con el concepto de compremetido. En su narrative El Recado ella crea un mujer estereotipical que no puede controlar sus emociones. La titula es eso porque ella viene a ver su amante, pero el no esta, asi ella escribe las cosas que sentia. La perspectiva es de un personaje y ella nunca interacta con otros personajes. En facto la unica descripcion de un personaje otro de la protagonista es de su amante Martin. Habla de otros personajes, pero solamente de sus acciones. Porque ellas es la unica perspectiva que tenemos es sencillo a sentar compasion para una protagonista de quien nombre no aun sabemos. Ella da la descripcion de toda que vea, y mas importante todo que se sienta. Tambien tropos y figuras retoricas dan un tono significante al poema. Estos sentimientos de la portagonista y el tono emocional de la narrativa transporta una tema de una mujer estereotipical y debil quien quiere ser reconocido.
The Women of Colonial Latin America serves as a highly digestible and useful synthesis of the diverse life experiences of women in colonial Latin America while situating those experiences in a global context. Throughout, Socolow mediates the issue between the incoherence of independent facts and the ambiguity of over-generalization by illustrating both the restrictions to female behavior and the wide array of behavior within those restrictions. Readers of varied backgrounds will come away with a much deeper understanding of the challenges and opportunities that defined the lives of the diverse women of the New World ruled by Portugal and
Writing in the 20th century was great deal harder for a Chicano then it was for a typical American at this time. Although that did not stop this author, Sandra Cisneros. One of her famous novels, Woman Hollering Creek was a prime example of how a combined culture: Mexican-Americans, could show their pride and identity in this century. In conjunction, gave the opportunity for women to speak their voice and forever change the culture of Latino/a markets. Not only did it express identity/gender roles of women and relationships, but using these relationships to combine the cultures of Mexican and American into a hybrid breed. This novel, should have been a view-point for the future to show that there is more to life than just gender and race. Concluding this, the articles that helps define this is “The Latino/a Canon and the Emergence of Post-Sixties Literature” and “What is called Heaven”.
The eternal endeavor of obtaining a realistic sense of selfhood is depicted for all struggling women of color in Gloria Anzaldua’s “Borderlands/La Frontera” (1987). Anzaldua illustrates the oppressing realities of her world – one that sets limitations for the minority. Albeit the obvious restraints against the white majority (the physical borderland between the U.S. and Mexico), there is a constant and overwhelming emotional battle against the psychological “borderlands” instilled in Anzaldua as she desperately seeks recognition as an openly queer Mestiza woman. With being a Mestiza comes a lot of cultural stereotypes that more than often try to define ones’ role in the world – especially if you are those whom have privilege above the “others”.
Bergmann, Emilie. "Abjection and Ambiguity: Lesbian Desire in Bemberg's "Yo, la peor de todas." Hispanisms and Homosexualities. Ed. Sylvia Molloy and Robert McKee Irwin. Durham: Duke UP, 1998.
Isabel Allende’s novel, Eva Luna, amalgamates many of the techniques and conventions associated with the picaresque tradition, magical realism and bildungsroman in order to present a critique of dominant Eurocentric ideologies of the patriarchy and oligarchy in 20th century Latin America and to valorize the voices and experiences of the marginalized and oppressed. A prominent aspect of Eva Luna which acts as a vehicle for the novels critique of the patriarchal oligarchy are the numerous motifs and symbols utilized throughout the novel. The manner in which Allende introduces and develops symbols and motifs throughout the novel functions to set up a number of oppositions which portray a sense of loss of freedom and expression under the oppression of the colonizing oligarchy, illustrate the superficiality of oligarchic power and align the reader with expression over silence and transgression above oppression.
The linguistic and cultural clashes that children encounter, and how they negotiate between their ethnic and American “mainstream” cultures, and how these clashes and problems influence their relationship with their parents and their ethnic identities as a whole and how they were dealt with differently as we look at two stories dealing with two girls who are both coming of age in different society from where they originally came from. Jairy’s Jargon a story written by Carmen-Gloria Ballista, is a story that encounters the life of a young girl coming of age in Puerto Rico, except she’s originally from New York. Milly Cepeda’s story, Mari y Lissy, is a story about twin sisters who differ in personality and are often at odds with each other, but are both learning to live in a city that is very different from where they came from.
Bleiker, Roland. "Pablo Neruda and the Struggle for Political Memory." Third World Quarterly 20.6 (1999): 1129-142. JSTOR. Web. 19 Mar. 2012.
...Halevi-Wise, Yael (1997). Story-telling in Laura Esquivel's Como Agua Para Chocolate. The Other Mirror: Women’s Narrative in Mexico, 1980-1995. Ed. Kristine Ibsen. Westport, CT: Greenwood Press, 1997. 123-131.