Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Essays about diversity
Essay on julia alvarez
Essays about diversity
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Yasaman Bayat
Mr. Barrish
ENGWR 101
3 November, 2015
Taking Different Routes
The literacy narrative, ‘A White Woman of Color’, by Julia Alvarez and ‘Mother Tongue’, by Amy Tan are both wonderful tales that address the substance of race and discriminations. Both authors face challenges growing up in an immigrant household, when they strive to preserve their pride in their ethnicity and attempt to fight for equality. In essence, both Alvarez and Tan reveal their hardship and discomfort throughout their story, even though both authors’ view point face different route, their stories somehow cross the same path, when they are initially faced with discrimination, and later forced to disengage from their culture. But both tales virtually address
…show more content…
the value of both authors’ unique and rich diversity, and one way or another, their writings enlighten the readers of the importance of holding these diversities by not redefining their true self.
Firstly, authors; Tan and Alvarez faced difficulties growing up. Both authors state their oppression trying to preserve their homeland culture for the sake of their parents, and at the same time adapting to a completely different civilization for gaining respect. We acknowledge their hardship when Tan recounts how she coped with communicating in a simplistic manner of English with her not so fluent mother, than on the other hand, learning to develop and hone her English skills in school. Similarly to Alvarez’s side of the story, the author delineates the prejudices she had encountered throughout her life for her not so very light skin. She furthermore claims in her writing that her own mother didn’t appreciate her daughters dark skin, when she always scolded Alvarez’s father a “jibaritas”, (A White Woman of Color) a country boy for his unsophisticated background and somewhat dark skin. However, with all the displeasures and discriminations she had to face inside and outside her home, the author Alvarez, was beyond proud for being called a …show more content…
Dominican, when she states that, “We have to be careful in taking up the promises of America not to adapt its limiting racial paradigms.” (A White Woman of Color) She explains thoroughly to her readers about the society’s response and attitude towards people with different background and consequently, encourages them not to redefine and replace their rich culture with limited and unmeaning backgrounds. Meanwhile Amy Tan takes a more modern approach when she shows her readers the importance of adapting to different cultures; more specifically ‘American culture’ and as a result, becoming unified with the society. She strongly disagrees with the thought of being dissimilar from the majority. She advertises the significance of being ‘Americanized’ when she barely speaks about her home culture ,and believes its’ existence limited people’s perception of her, when she claims that her Mother tongue limited her possibilities in life. (Mother Tongue) Secondly, Both Alvarez and Tan addressed the substance of discrimination and inequality in their own unique ways by scripting it into a wonderful tales.
We acknowledge Alvarez’s struggle when she writes, “People of color were treated as if they were inferior, prone to violence, uneducated, untrustworthy, lazy-all the “bad” adjectives we were learning.” (A White Woman of Color) She recounts other incidents of discriminations when she talks about her aunt Tia Ana, from New York who had shared anecdotes with Alvarez about her dark-skinned feature that made her face a lot of discriminations on public transportations. (A White Woman of Color) In addition, Amy Tan also faced unfairness and prejudice not from her features but from her mothers’ in capabilities in speaking fluent English. When she tells us about her mother experiencing lack of respect, she states that, “people in the department stores, at banks, and at restaurant did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.” (Mother Tongue) Tan realizes that her mother’s rich accent were the core reason why she was faced with discrimination and limited
possibilities. In conclusion, we acknowledge both authors view point face different paths, their stories on the other hand are notion for generations to come when both had different ways for defining the true meaning of pride and presenting their struggles for achieving equality. When we acknowledge one taking a modern approach, while the other sticking to their traditional roots
Preceding her youth, in 1977, Anzaldua became a High School English teacher to Chicano students. She had requested to buy Chicano texts, but was rejected to do so. The principal of the school she worked for told her, in Anzaldua’s words: “He claimed that I was supposed to teach “American” and English literature.” She then taught the text at the risk of being fired. Anzaldua described, “Being Mexican is a state of soul – not on of mind.” All in all, the reprimanding she had to endure only made her stronger: “Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself.” It led to Anzaldua embracing her Mexican culture even more, contrary to shoving it aside. Anzaldua transformed her beliefs into something both cultures can applaud, and be honored
The writings of Amy Tan and Richard Rodriguez’s depicts a bilingual story based on two differing culture. On Mother Tongue, “Tan explores the effect of her mother’s “broken” English on her life and writing” (506). On the other hand, Richard Rodriguez “recounts the origin of his complex views of bilingual education through Public and Private Language” (512). From a child’s eyes, Tan and Rodriguez describe each joys and pain growing up in a non-English speaking family. Hence, may be viewed that cultural differences plays a major role on how one handles adversities.
“Se Habla Español,” is written by a Latin author, Tanya Barrientos; and Amy Tan, a Chinese author, wrote “Mother Tongue”. In both literate narratives the authors write about their experiences with language and how it impacted their lives. In This essay we will be discussing the similarities as well as the differences in the stories and the authors of “Se Habla Español” and “Mother Tongue”. We will discuss how both authors use a play on words in their titles, how language has impacted their lives, how struggling with language has made them feel emotionally, and how both authors dealt with these issues.
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
Minority writers like W.EB. DuBois, Judith Ortiz Cofer, and Sherman Alexie, have endeavored to vocalize the unheard voices of their people through literature. Their poems, short stories and novels echo sentiments of inequalities, prejudices, and the struggles of living as a minority in America. They also courageously share their perspectives on how the conflicts between their respective native cultures and the majority shape their lives and the world around them. These authors through their stories provide deeper insights on the concept of diversity. Authors from differing minority backgrounds have shown the variety of lenses in which diversity can be viewed and understood. Their writings show the evolution of diversity through time. Although
A warped and twisted childhood: Tayo, the half-breed neither the people of his unknown father or the Laguna people of his mother wanted him—he represented the evil destruction brought upon the people of the desert by the greed of the white man; who took without any regard of the ‘mother’ raping and pillaging the earth destroying her off-spring to feed the armies of Mexican and white laborers taking from the land trees, minerals, and killing her animals. Tayo’s first years were horrible living in cardboard and tin shacks—when his mother was not selling her body and soul for a bottle of booze. “They found their own places to sleep because the men stayed until dawn. Before they knew how to walk, the children learned how to avoid fists and feet” (Silko, 100). ...
In “How to Tame a Wild Tongue,” Gloria Anzaldúa explains the implications of living under the influence of two cultures. She begins with a story of how she was punished by a teacher for correcting the pronunciation of her name. Anzaldúa gives the reader anecdotes about her life in a dual culture society, explaining the trials of accepting her heritage, fighting to find her place in Mexican or American society, and establishing herself as a proud Chicana.
In this memoir, the meaning of language is intertwined with the search for self-identity. This book was focused on an experience of perusing her own heritage by the use of DNA and genomics. In Raquel’s instance, or Rachael as her friends refer to her as, language has become a force of conflict and discrimination. Raquel wants to fit in with her peers and uses language as a means to relate. “Rachael, if you call me nigga one more time, I’m going to have to fuck you up” (pg. 71). It is this conversation that causes racial tension between Raquel and her friends. She tries to explain that they are all women of color, regardless of how much darker their skin is than hers. Her friends can’t seem to understand why she likes all that “black shit” (pg. 71) referring to her like of hip hop music. Another issue regarding culture and ethnicity occurs with Raquel’s encounter with Simon, who uses discriminatory comments as a joke. Raquel, who finds great offense to it, takes this use of vulgar language personally. The role of language within this novel displays the hardships and struggles of growing up as an immigrant adolescent in the United States. It emphasizes the racial discrimination and adaptation aspect as well. However, despite all of the hatred and uncertainty Raquel possesses, she begins to develop resilience,
At the beginning of the essay, Anzaldúa recounts a time when she was at the dentist. He told her, “We’re going to have to control your tongue” (33). Although he was referring to her physical tongue, Anzaldúa uses this example as a metaphor for language. The dentist, who is trying to cap her tooth, symbolizes the U.S. who is similarly seeking to restrict the rights of minority groups. Nevertheless, the tongue is preventing the dentist from doing his job. Likewise, there are several minority groups who refuse to abide to the laws of dominant cultures and are fighting back. Anzaldúa also touches on a personal story that happened at school. When she was younger, she was sent to the corner because apparently, she spoke back to her Anglo teacher. The author argues that she was unfairly scolded because she was only telling her teacher how to pronounce her name. Her teacher warned her, “If you want to be American, speak American. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” This short story provides an understanding of what Anzaldúa’s life was like. It demonstrates how even at a young age, she was continually pressured because of where comes
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
Both An Invisible Woman by Bharati Mukherjee and Mother Tongue by Amy Tan, are stories of women who have been held back and controlled by prejudice. In Mukherjee’s essay, she tells the story of herself living in Toronto and what it means to be a visible minority in big cities. Whereas, Tan speaks of her mother’s English, what it means to be a second generation Canadian, and how language and communication can hold people back. Both essays are based off the theme of prejudice, however, they are told from different perspectives and one woman seems content while the other frustrated and trapped.
With disconnected allusions, metaphors, and unrealism Rodriguez not only conveys his ideas throughout his essays but also is able to show us part of himself as a writer. He respects people’s role in society. He treasures how assimilation can change a culture. He has a passion for brown for converting color and race. He loves language for it’s continuous changes that it has been through over time. He values transformation, whether it is of color, culture, language, or a nation.