Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Differences in communication between cultures
Mother Tongue essay summary
Mother tongue critical analysis
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Differences in communication between cultures
Mothers Tongue Summary In the passage by Amy Tan ,” Mother Tongue”, she tries to show or emphasize the fact or theory that we all speak differently even if it is the same main language such as English. The author is considered a fictional writer that is “fascinated by language in a daily life”. Throughout the story through her experiences she realizes or notices there are different types of English or different ways people use it. The first time she realized it was when she was giving a speech about one of her books called “The Joy Club” and her mom was there. She realized that she could not talk to her mom the same way she was talking then. Another time was when she was talking to her family and realized she was using broken English and would
Have you ever felt like you didn’t belong somewhere? Do you know what it feels like to be told you don’t belong in the place of your birth? People experience this quite frequently, because they may not be the stereotypical American citizen, and are told and convinced they don’t belong in the only place they see as home. In Gloria Anzaldúa’s “How to Tame a Wild Tongue”, Anzaldúa gives the reader an inside look at the struggles of an American citizen who experiences this in their life, due to their heritage. She uses rhetorical appeals to help get her messages across on the subliminal level and show her perspective’s importance. These rhetorical appeals deal with the emotion, logic and credibility of the statements made by the author. Anzaldúa
Demetria Martínez’s Mother Tongue is divided into five sections and an epilogue. The first three parts of the text present Mary/ María’s, the narrator, recollection of the time when she was nineteen and met José Luis, a refuge from El Salvador, for the first time. The forth and fifth parts, chronologically, go back to her tragic experience when she was seven years old and then her trip to El Salvador with her son, the fruit of her romance with José Luis, twenty years after she met José Luis. And finally the epilogue consists a letter from José Luis to Mary/ María after her trip to El Salvador. The essay traces the development of Mother Tongue’s principal protagonists, María/ Mary. With a close reading of the text, I argue how the forth chapter, namely the domestic abuse scene, functions as a pivotal point in the Mother Tongue as it helps her to define herself.
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
Language can bring people together but can also isolate. The United States is known as a melting pot, not only does that refer to culture but also the many different languages. We know of language barriers, but very seldom do we think of the language barriers within our borders. Even with the language barriers it solidifies the need for a national language, the United States of America should allow the freedom to express one’s culture while maintaining English as our national language, therefore offering common ground to its citizens.
"Two Kinds" is truly an amazing work; it captivates readers with by telling a story of a young girl trying to find herself. Amy Tan does a phenomenal job, not only by portraying a very real mother-daughter relationship, but at showing how much a young girl can change. Jing-Mei evolves throughout the story in a way that many people can relate to; crushed hopes, obeying your parents even if it means doing something you don't want to do, and finally standing up for what you believe in.
Both the brains and the hearts of the audience have been convinced. She also used many rhetorical strategies, like emotional appeal to convey her rough childhood to the reader. She gave numerous examples of being discriminated, and stereotyped because of their race. Tan’s audience reaches out to family members who speak broken English. Amy Tan also comprehends that although people may not be able to speak perfect English, they can comprehend what others are saying, and that you shouldn't discriminate others because of their race. A persons understanding of someone who speaks “broken-English” could be very limited, but the wisdom of the “broken English” speaker is
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
In the story 'Two Kinds'; by Amy Tan, we are shown the struggles of a young girl Jing-Mei. Her struggle is that of a young girl growing up and trying to find her own sense of identity. Her troubles are compounded by her mother, who convinces her that she can become someone important. Because of her mother's constant overbearing behavior, Jing-Mei does everything she can to annoy and displease her mother even to the point of being a failure. This fight to find her own identity against her mother's wishes shows how parents cannot control their child's life; they can only point them in the right direction and let them make their own choices.
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
In a world in which abortion is considered either a woman's right or a sin against God, the poem "The Mother" by Gwendolyn Brooks gives a voice to a mother lamenting her aborted children through three stanzas in which a warning is given to mothers, an admission of guilt is made, and an apology to the dead is given. The poet-speaker, the mother, as part of her memory addresses the children that she "got that [she] did not get" (2). The shift in voice from stanza to stanza allows Brooks to capture the grief associated with an abortion by not condemning her actions, nor excusing them; she merely grieves for what might have been. The narrator's longing and regret over the children she will never have is highlighted by the change in tone throughout the poem.
"The Mother," by Gwendolyn Brooks, is a sorrowful, distressing poem about a mother who has experienced numerous abortions. While reading the poem, you can feel the pain, heartache, distress and grief she is feeling. She is both remorseful and regretful; nevertheless, she explains that she had no other alternative. It is a sentimental and heart wrenching poem where she talks about not being able to experience or do things with the children that she aborted -- things that people who have children often take for granted. Perhaps this poem is a reflection of what many women in society are feeling.
“Two sisters. One text. One accident will change everything”. The book, “The Secret Language of Sisters”, by Luanne Rice. Is a fiction book. It is about two sisters, Ruth Ann (Roo) and Mathilda (Tilly). Roo responded to a text while driving, which lead to a car crash. Roo and Tilly were not only sisters but best friends. This devastating news took a toll on Tilly’s emotions. They both already lost their fathers the past summer. Both sisters worlds were flipped around at this point. Roo could see and hear everyone and everything but couldn't get a voice out of her mouth or make a movement to let them know that she was in their presence. Tilly had lost her best friend. She thought that it was her fault that Roo was in that hospital bed, lying
‘Mother Tongue’ a story by Amy Tan tries to take us through the different events one should change the manner in which he or she uses language with the listeners. As the speaker, one should use the appropriate language for the right audience so as to avoid circumstances in which language barrier can occur. The language which Tan uses with her mother is quite different from the one she uses with her listeners when engaging in public or official talks. It is quite evident that when Tan was confronting the stock broker who wanted to con her mother she changes her diction which matched a sophisticated language from the one her mother used. Language becomes hectic when one is trying to fit in a language he or she can hardly talk (Diyanni 633-639).