Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
How identity is shaped by religion
The role of values in ethics
Moral values and ethics
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Language is more than just a means of communication; it is part of one's culture, self-expression, and identity. “How to Tame a Wild Tongue” is a chapter from the book ,Borderlands/La Frontera: The New Mestiza ,written by Gloria E. Anzaldua. In this chapter, she talks about her Chicana life during a period full of immigrant controversies where Latinos living in the United States were struggling to find their national identity and a language to speak freely without feeling any shame or fear She explains the dilemma she had to face during this time in which she was often criticized and scolded for her improper Spanish accent. From these experiences she labeled these attacks on languages as “Linguistic Terrorism”. Anzaldua expresses her feelings …show more content…
about cultural and social difficulties that immigrants face when being raised in the United States. She states comparisons among English, Spanish and their dialects and how there's this type of hierarchy of people’s preference to speak one language rather than the other. Anzaldúa targets her readers who share a similar experience in finding a clear identity and also provide an understanding of how conflicts can arise because of different cultures and languages. Anzaldua expresses her strong emotions towards the abandonment of one's native tongue in order to conform to society's standard.
The conflict she addresses is the criticizing of one's accent and how that can shape an individual's identity and mentality. In this chapter, Anzaldua talks about her life during these controversies with her language where she was told that spoke the 'improper' and 'poor' Chicano Spanish throughout her childhood. She was constantly scolded and criticized by her mother as well as educator. Anzaldua had to control her tongue and she was not allowed to speak Spanish at her school or she would receive some form of punishment. She says that “All Chicano students were required to take two speech classes. Their purpose: to get rid of our accents” (Anzaldua, 2947). In almost every environment, she was mentally tortured by the dominant English language and culture into conforming to society's norms. Her native tongue was constantly belittled by those who speak the standard English and Spanish language. Anzaldua calls this "Linguistic Terrorism" because it is an attack on individual’s identity and their native language. This creates a sort of hierarchy in what is spoken because society sees these other dialects as illegitimate and …show more content…
inferior. This concept of linguistic terrorism in which she explains is the cause and effect of speaking an unrecognized or disrespected language. The issue she addresses is the criticizing of one's accent and how this can shape an individual and cause them to conform and give up their native language. This is an attack on an individual's opinion on what is acceptable and what is not and if someone were to critique a person's way of speaking they are also criticising them as an individual. She states that “a language which they can connect their identity to, one capable of communicating the realities and values true to themselves”(Anzaldua, 2948). Ethnic identity is very much related to linguistic identity, therefore criticizing one's way of speaking also attacks who the individual is. Jean-Paul Sartre states a main point that would think agree with Anzalduas critique of linguistic terrorism.
In his book, Existentialism is a Humanist, he brings up the point about abandonment and he explains that it signifies that God does not exist and we should accept the significance of this non-existence. He also describes abandonment as the acknowledgement of the loneliness that people may feel when they realize there is no God to dictate a way of life and to guide them on how to live. He states that “if God does not exist, are we provided with any values or commands that could legitimise our behavior. Thus we have neither behind us, nor before us in a luminous realm of values, any means of justification or excuse” (Sartre, 8) Sartre claims that without God, the entire basis of morality is destroyed, including the values of secular morality since God played the role of creating our a priori ideas.We are simply abandoned in the sense of being alone in this universe and there is no guidance for people on how to live. In comparison to linguistic terrorism, both are very similar because if people were to abandon their native language and culture, they would feel lost and confused about their identity. Their native language is their god and by being forced to abandon what they believe in, you destroy a part of that individual's foundation and their
values. Another author that would agree with Anzaldua is Albert Memmi and his book Decolonization and the Decolonized. A point that Memmi makes in his book is in the section of A Sick Society, where he explains how Islamic Terrorism is like a suicide bomber in which they are trying to take themselves out and bring the world down with them. Memmi states that “the Arab world blames them for every sin, depravity, loss of value...the suicide bomber must destroy this abject world along with himself, for it has become unlivable for him and those like him” (Memmi,65). This terrorism is very extreme and has no morals in order to reach its goal of trying to destroy the world because it has been destroyed by the West and they believe they are saving everyone from the end of the world. This is similar to linguistic terrorism because the many languages ,like the Chicano language that Anzaldua speaks, are viewed as a “bastard” languages and are thought to be unfit spoken in that society and inferior. Both Memmi and Anzalduas points are a type of terrorism that tries to destroy people both physically and mentally because of their identity. In today’s society I believe that there is a better understanding for other people's culture and language than what it was back then. This is because of how society has changed with the influences from media and the internet. Since everyone is now more exposed to a vast amount of information regarding many things such as culture and languages, we are more accepting of other people's background and identity. Even in schools, many different languages are available for students to take and not only do these classes teach how to speak them but they also provide history and cultural background. Much has changed throughout time and I would say that people are more accepting of other’s identity and their language. However, I also still think linguistic terrorism still exists in parts of the world where people aren't exposed to different cultures and people from different locations. Still, there is a large improvement on how accepting the world has been today of other people's language and identity. Gloria Anzaldua is the voice of the Chicano people who have experienced living on both sides of the border and faced the problems that arose because of their language. She tells us her story about the experience of being a Chicano living in the United States where all the pressure of forgetting her language and being forced to change was put on her shoulders for many years. She provides us with the term of linguistic terrorism, which helps reveal how society has tried to change a person's background to the standard because their own culture was not fit. This chapter in her book helps support and further promote the acceptance of all languages and accents and influence people to be proud of where they are from and what language they speak.
Gloria Anzaldua, wrote the essay “How to Tame a Wild Tongue” communicating and describing her adolescence in a society brimming with sexism, cultural imperialism, racism, low self-esteem, and identity formation. The reason one comes to America is to finer themselves academically, and intellectually. One must learn to speak English to live among the American’s, because that is the language they speak. Though, no one has the right to deprive you of your familiar tongue. At a young age, Anzaldua was scolded, even mistreated for speaking her native “Chicano” tongue. Anzaldúa described this ignorance, cruelty, and discrimination when she states: “I remember being caught speaking Spanish at recess – that was good for three licks on the knuckles with a sharp ruler.” She overcomes this hostility throughout her life.
In “Se Habla Español,” the author, Tanya, talks about her personal experience with dealing with language issues. Tanya was born in Guatemala and moved to the U.S when she was only three years old. Tanya’s mother did not want her to speak Spanish, because they believed that when they moved to the U.S speaking only English would help her blend in. For so long Tanya believed that speaking Spanish went hand in hand with being poor and speaking only English made her feel superior. After many years she has tried to learn Spanish but has found it quite difficult because although that is her native language it was like trying to learning a whole new language for her. In “Mother Tongue,” Amy’s explains how she has come to the realization that she speaks more than one “English,” meaning that the way she speaks in front of a crowd is different than the way she speaks with her mother. The way Amy speaks with her mother is still English although it is not proper. Amy expresses how she does not really like the phrase “broken English,” because if something is broken it needs to be fixed and she does not feel that her mother’s English needs to be
Now Anzaldua is not completely oblivious to the fact that one has to, assimilate. This is proven by how well known and respected she is. In order to get to where she is she had to assimilate, just as Rodriguez did. However the difference is that while she was assimilating under duress, Rodriguez leapt at the chance to assimilate. Anzaldua while putting on a mask that matched the majority culture was still the same culture underneath. Rodriguez, on the other hand, changed the very culture he identified with. While she still identified with the culture that had managed to survive under oppression for hundreds of years, he flung off the culture of his immigrant parents and accepted the majority culture of Am...
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
America is a presumptuous country; its citizens don’t feel like learning any other language, so they make everyone else learn English. White Americans are the average human being and act as the standard of living, acting, and nearly all aspects of life. In her essay “White Privilege: The Invisible Knapsack,” Peggy McIntosh talks about how being white has never been discussed as a race/culture before because that identity has been pushed on everyone else, and being white subsequently carries its own set of advantages. Gloria Anzaldua is a Chicana, a person of mixed identities. In an excerpt titled “How to Tame a Wild Tongue,” she discusses how the languages she speaks identify who she is in certain situations and how, throughout her life, she has been pushed to speak and act more “American” like.
In “How to Tame a Wild Tongue,” author Gloria Anzaldua portrays all the negative aspects of having to dispose of her hispanic roots and taming her wild tongue to do so. She begins the article by describing her
While reading this article one of the most shocking sections were when the students were talking to Monzó and sharing their outlook on their place and their language’s place in society. These students even at this early age are feeling how devalued their first language has been. They feel like they have to speak the right* English, only use English in public places, never their first language, and that they must assimilate to the American culture as much as possible. This reminded me of a chapter in Lippi-Green (2012)’s text. Within this chapter Lippi-Green (2012) discusses how in the United States Spanish speakers are not only expected to learn English but they are expected to learn and utilize the right* English determined by the majority and assimilate entirely to American culture. Throughout Monzó and Rueda (2009)’s text the children in conversations expressed their observation of the social order in relation to language and race. This was surprising to me since they are only in 5th grade. During a conversation with one of the children Monzó and Rueda (2009) recorded an alarming statement, “He said that his mother could not be considered American because she did not...
At the beginning of the essay, Anzaldúa recounts a time when she was at the dentist. He told her, “We’re going to have to control your tongue” (33). Although he was referring to her physical tongue, Anzaldúa uses this example as a metaphor for language. The dentist, who is trying to cap her tooth, symbolizes the U.S. who is similarly seeking to restrict the rights of minority groups. Nevertheless, the tongue is preventing the dentist from doing his job. Likewise, there are several minority groups who refuse to abide to the laws of dominant cultures and are fighting back. Anzaldúa also touches on a personal story that happened at school. When she was younger, she was sent to the corner because apparently, she spoke back to her Anglo teacher. The author argues that she was unfairly scolded because she was only telling her teacher how to pronounce her name. Her teacher warned her, “If you want to be American, speak American. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” This short story provides an understanding of what Anzaldúa’s life was like. It demonstrates how even at a young age, she was continually pressured because of where comes
Like many Chicanos, she developed a strong sense of cultural belonging. This is primarily due to discrimination amongst neighboring Mexicans, whites, and anyone in between. Latinos and latinas would attack her, saying “...cultural traitor, you’re speaking the oppressor’s language, you’re ruining the Spanish language” (Anzaldua 412). It was this ethnic struggle that drove her to latch onto her cultural background so strongly. In the personal narrative “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, Anzaldua states “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture” (Anzaldua 419) when referring to the resilience of her native people. She states this in response to other cultural groups having abandoned their language, meanwhile they retained theirs. The Chicanos are aware of the harsh standards of North American society. By saying “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours,” she means that even when other ethnicities have been pushed to eliminate their languages, her ethnicity stayed strong; they refused to cave in. Likewise, when Anzaldua states “We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture,” she draws pride from her culture’s ability to fend off even the most suffocating adversities. In this way, Anzaldua conveys
The essay “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua is relevant to today’s society, because it brings to discussion important social issues such acculturation, racism, and sexism. A major social event that she lived through and was an advocate of was the Chicano movement, which influenced her in her writing. This essay is not only written solely using her intelligence and research, it also comes from personal experience. Furthermore, she says that she will not be silenced anymore, that all people deserve the right to freedom of speech and the freedom to their culture. Not to have to submit to the dominant cultures found here in the United States. This essay is directed towards two groups
The contrast between the Mexican world versus the Anglo world has led Anzaldua to a new form of self and consciousness in which she calls the “New Mestiza” (one that recognizes and understands her duality of race). Anzaldua lives in a constant place of duality where she is on the opposite end of a border that is home to those that are considered “the queer, the troublesome, the mongrel and the mulato” (25). It is the inevitable and grueling clash of two very distinct cultures that produces the fear of the “unknown”; ultimately resulting in alienation and social hierarchy. Anzaldua, as an undocumented woman, is at the bottom of the hierarchy. Not only is she a woman that is openly queer, she is also carrying the burden of being “undocumented”. Women of the borderlands are forced to carry two degrading labels: their gender that makes them seem nothing more than a body and their “legal” status in this world. Many of these women only have two options due to their lack of English speaking abilities: either leave their homeland – or submit themselves to the constant objectification and oppression. According to Anzaldua, Mestizo culture was created by men because many of its traditions encourage women to become “subservient to males” (39). Although Coatlicue is a powerful Aztec figure, in a male-dominated society, she was still seen
According to Anzaldua, “ Chicano Spanish is considered by the purist and by most Latinos deficient, a mutilation of Spanish”(Anzaldua 32). The Chicano Spanish versus Spanish conflict that occurs in Latino society is a prime example of people considering themselves to be right in a situation where there is not a right answer. The Latino’s who speak Spanish that they believe to be normal are disturbed by the Spanish language changing. They believe that their own views are being challenged, they believe that they are correct, and they believe that anyone who challenges their views is inferior. The people who view all other views are, in reality, just trying to make themselves look more powerful. Like in Tan’s essay, people demeaned others in order to promote their own views, therefore, gaining power over the others who they demeaned. According to Tan, “ She said they would not give her any more information(...) And when the doctor finally called her daughter, me, who spoke in perfect english-- lo and behold-- we had assurances the CAT scan would be found”(Tan 2). The doctors treated Tan’s mother differently due to her use of what they considered “broken language”, leading to her being treated inadequately. People have an image of what they consider to be the right English, anyone who does not speak the right English is usually considered to be uneducated. In both Tan’s and Anzaldua’s essays, the lack of open-mindedness is one of the reasons that people want to become more powerful than others. People fail to realize that what they believe in is not always the right answer, like with stereotypes, the people are trying to gain power over others in order to make themselves seem more
Cheech Marin’s film, Born in East L.A., spotlights many key issues brought upon mainly by immigration. This comedic production hits the hearts to many because while it may be humorous, it is also a reality to hundreds of thousands of people worldwide and so it hits close to home to many. Immigration is the main topic of this motion picture, but I want to focus on one subdivision of it only; language. The linguistic barriers in between a border is evident in the movie and especially a reality in our world.
She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.