Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Relationship between bilingualism and code switching
Summary essay bilingual education by richard rodriguez
Summary essay bilingual education by richard rodriguez
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Relationship between bilingualism and code switching
Introduction
Currently, teaching content in foreign language and second language, for example, content and language integrated learning (CLIL) or bilingual teaching approach has become a trend in education world. Some countries such as Malaysia, Africa, and European countries have adopted this model of learning in their education system. There are some reasons behind adopting CLIL or bilingual teaching approach in their education system, for example, to improve cross countries (cross language) traffic, and as a respond to the important of English language as a dominant language in the world (Samala, 2009).
Cummins stated that there is a minimal level of language proficiency (treshold), that students should reach in order to be able to
…show more content…
In this essay, I will discuss both advantages and disadvantages of code-switching in classroom.
Definition of Code-switching
According to Baker, code-switching is a situation where an individual switched from one to another language in one utterance, and the switching is done deliberately (1993, cited in Lim & Presmeg, 2010). In general, Setati (1998) defined that code-switching is “the use of more than one language in a single speech act” (p. 34). She also added that “code-switching can involve a words, a phrase or a sentence. It can also involve several sentences” (p. 35).
Code-switching in the classroom occur when a teacher switches their instruction and classroom discourse from the target language to students main language. Moreover, Setati (1998) stated that the teacher could code-switch in their teaching in three ways, namely, for reformulation, content of activity, and translation.
Advantages of
…show more content…
Firstly, Adler (2001) and Setati (2005) said that the students will learn and understand better when they are taught in their main language (cited in Lim & Presmeg, 2010). Therefore, when students do not understand the lesson in the target language, code-switching from the target language to students main language will help students to understand the lesson effectively.
Secondly, code-switch will enhance students practice of the target language (Lim & Presmeg, 2010; Adler, 1998; and Setati 1998). As the teacher always attempt to repeat their instruction in the target language (Setati, 1998), the students will more familiar and learn the target language while they learn the content. In this case code-switching could have an additive effect on students competency in content of the lesson, and students are competent in both their mother tongue and target language (Lim & Presmeg,
In Verhsawn Ashanti Young’s article titled, “Nah, We Straight: An argument Against Code Switching,” he makes his objectives clear as he argues against people Right to their own language. The author questions the advantage of standard American English as opposed to other types of English. He refers to those aspect as code switching, which he believes can lead to racist thinking. Code switching, according to Young, calls out for one way of speaking to be omitted in favor of others, based on one's rhetorical situations. The author points out that students are required to translate from Afro-American English or Spanglish to standard English and not the other way around, which is concerning. Youngs method to get around this segregation is the usage
However, she points the fact that for many students, code-switching is a necessity born of unjust socio-economic conditions. That is to say that there are some students and citizens that don’t have a choice to code-switch or not if they wish to rise in the socio-economic class. Although the ability to encourage students to code-switch in their educational realms seems to be the remedy for the achievement gap, it can be dangerous. If the students engages in compartmentalization of their cultures, it shields their behavior and is easily swayed by the demands of the job market, even if the beliefs and customs of the job markets do not line up with the values of the home (Morton
Many linguists define CS as “the use of two different languages or language within a single conversation or written text” (Benson, 2001). We are using the term in a much broader sense to highlight how a speaker may express themselves in conversation. For the purpose of our research we will describe the phenomenon of code-switching (CS) as “the practice of shifting languages you use or the way you express yourself in conversation” (NPR, 2013). CS expands across many cultures as there is code-switching between languages, dialects, race, gender, ethnicity, and sexual orientation. There are many factors that motivate a speaker to switch from one language, dialect, style, or register to another. Depending on the situation, a speaker may CS consciously
America is home for thousands of cultures and languages. Most people can speak at least two different languages either because of the environment and family or simply by taking another world language class in school. One of the advantages with knowing more than one language is that code-switching becomes a part of you and it happens naturally. In “‘ I Don’t ‘Code-Switch’ to Hide my Identity. I ‘Code-Switch’ to celebrate It,”’ Vaidehi Mujumdar states that code-switching is enriching and exciting based on her personal experience. In “learning How to Code-Switching: Humbling, But Necessary,” Eric Deggans claims that code-switching is valuable and necessary in everyday lifestyle and it is lot more than just being about cultural differences. If one were to put Deggans and
Translanguaging is a theory that encompasses and focuses on language practices of bilingual people (Celic & Seltzer, 2012). Celic and Seltzer (2012) state that translanguaging is a person’s ability and choice to utilize their home language and their second language as resources to make meaning of the things they encounter in every day life. Translanguaging is one of the theories that influence my theoretical framework of my curriculum. This theory is meant to challenge those myths and assumptions about monolingual instruction and bring the belief that monolingualism is the norm versus bilingual practices as being the norm (Celic & Seltzer, 2012). When a bilingual person is translanguaging they are using both their languages in a strategic manner, which is what sets this apart from code switching. The common underlying proficiency theory developed by Cummins (1991) suggests that the first and second language depend on each other and work together, therefore supporting the translanguaging theory. Cummins (1991) believes that if an ELL gets proper second language instruction, their first language skill will then transfer over when learning the second language. This theory is often challenged by monolingual views of second language acquisition, despite the fact that monolingual practices are not well supported by empirical evidence (Cummins, 2007). Translanguaging creates this idea of dynamic bilingualism. Seltzer (2014), describes dynamic
Code switching is, according to Oxford Dictionaries, “the practice of alternating between two or more languages or varieties of language in conversation.” To
There are many ways to teach programming concepts, my tendency is to teach through games. In the article on the 10 Commandments of Innovation, Juliani explains the need for students to be challenged and also have fun. The commandments that resonated with me, require a purpose and learning on a global level. As I struggle through ideas, I can see some possibilities to incorporating classrooms and teams of students from other schools and areas as well.
Thomas, Wayne P., and Virginia P. Collier. "Two Languages are Better Than One." Educational Leadership (Dec.97-Jan.98): 23-26.
Code Switching, in terms of language, occurs to speak more than one language, by a person during their conversation with each other. Have a better understanding the world and how we’re all connected. Code switching can help us several things; such as making new friends and be able to communicate easily. According to this article, “Learning How to Code Switch: Humbling, But Necessary,” written by Eric Deggans explains about his experiences and how being able to code-switch made it easier to understand cultures. I have realized that if I use code-switch I can better understand people culture, background, and tradition.
According to Gumperz, code switching is defined as “the juxtaposition within the same speech exchange of passages of speech belonging to two different grammatical systems or subsystems.” Many people believe that most code switching occurs at random or without pragmatic significance (Poplack, 1985), while others believe that every case of code switching has some significance to it (McConvell, 1988). Gumperz is somewhere in the middle, saying that “just because code-switching conveys information, does not mean that every switch can be assigned a single meaning” (Muñoa Barredo, 1997; 529). With this approach in mind, I examined the transcript of the conversation between Mary and Paul for any significance in the switches that were made between
When this happens, bilinguals are not coached in how to code switch, but instead, they rely on unconscious linguistic understanding in differentiating between what are tolerable and intolerable code switching usages. According to Auer (1989), factors such as cultural interaction, intercultural marriage, education, and colonization are some influences for code switching. Moreover, speakers may choose to alternate from one code to another, either to distinguish oneself, to show commonality with a social group, to discuss a certain topic, join in social happenstances, to impress and influence the audience or to express feelings and affections (Crystal, 1987). However, there has been a misconception in many people’s perception, that “code switching is bad”, “code switching creates confusion” and that “code switching will result in a language deficit where individuals would not be fluent in either language”.
In the twentieth century, the avoidance of the using L1 in classrooms dominated teachers’ minds; as well it was implemented in many policies and guidelines of language teaching (Cook, 2001). Thornbury (2010) listed a set of arguments against using L1 in L2 classrooms mainly for that the translation of L2 into another language will play negative effects on students’ learning process. He pointed out that the use of L1 will result learners to have a cognitive dependence on their mother tongue at the expense of developing independence TL learning. Although the two language systems are not equivalent in many aspects, students may have an awareness of the notion of equivalence of the two languages if translation serves to convey meanings. Some argue that the use of translation to convey the meaning of the TL is more efficient and more memorable. However, Thornbury (2010) sees the opposite. He stated that the simple and direct way of translation will make L2 knowledge less memorable since the process lacks mental efforts in working out meanings.
A readable language allows students to, after only a very short time, take educated guesses at the meanings of constructs. Producing an object-oriented program that is readily understandable to students is a real challenge. (KÖlling 1999; 6, 10, 11, 14) Consider the following remarks by programmer Chad Columbus:
Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with phonology and syntax of each variety (Per Larsen, 2015). It’s distinct from other language contact phenomena, such as borrowing, pidgins and creoles. Borrowing affects the lexicon, the words that make up a language, while code-switching takes place in individual utterances. Speakers establish a pidgin language when two or more speakers who do not speak a common language form an intermediate, third language. On the other hand, speakers practice code-switching when they are each fluent in both languages. Code mixing is a thematically related term, but the usage of the terms code-switching and code-mixing varies. Some scholars use either term to denote the same practice, while others apply code-mixing to denote the formal linguistic properties of language-contact phenomena, and code-switching to denote the actual, spoken usages by multilingual
Learning another language provides high rewards including “improved cultural understandings, communication abilities and job prospects.” (Preston and Seedhouse, 2013) Because of the rapid development of technology, applying an array of media is being presented to students in different parts of the world in an effort to achieve different purposes such as educational needs.