Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Bilinguals code switching
Cognitive issues and advantages related to being bilingual or monolingual
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Bilinguals code switching
Bilingual children are confused
The society always got confused between code switching and language interference among the bilinguals. Especially to the monolinguals, mixing two or more languages in a conversation is a sign of language deficit and it shows disrespect to the culture as well as the language. As a matter of fact, language interference is linguistic interference that come from their native language that affect in phonology, grammar, lexis and orthography in their second language output, while code switching simply means when a speaker use or mix two or more languages in a sentence or conversation to another bilingual person (Cit 1). The way bilingual children mix up different languages has risen the fear among the parents because
…show more content…
According to researchers, this is commonly known as code switching and, this is a normal part of language learning progress among the bilinguals (citation2). There is nothing to be worried or panic about when code switching happens, it doesn’t mean that a child is confused and cannot distinguish different languages. The only time a child needed to be corrected is when code switching happens too frequently and especially when a child speaks in different languages talking to someone who is monolingual. In spite of that, a child will tend to use or mix different languages in a conversation only when they are in a bilingual situation, like talking to a bilingual mother at home. If a child is in a monolingual condition, the child will quickly learn to use the only one language that is essential for communication, just like talking to grandmother who can only speak one language, the child would never try to use the language that his grandmother doesn’t understand. Over time, these bilingual children will learn to find himself to adapt in bilingual and …show more content…
If a monolingual measure was applied to test a bilingual child, then surely the result will show false data and a delay among them. A child’s vocabulary knowledge is spread in two parts in language that is explained in the iceberg analogy suggested by Cummins, therefore testing a bilingual child on only one of the language is mostly accessing only part of a child’s knowledge instead of testing a child’s overall language ability. Another challenge the researchers faced was that bilingual children are different in term of language dominance, children have different variability in language dominance because bilingual children often have a dominant language that is stronger that the other. The dominance of language in bilingual children is subject to their exposure to the language within the environment they grow up. For example, if a Thai child grew up in a bilingual environment whose parents speak English to each other, then the child will tend to be more dominant in English than Thai. According to test result from a research, bilingual children know approximately the same amount of vocabulary as the monolinguals, also test sure proved that leaning more than one language does not slow down lexical development in bilingual children. (Houwer, Bornstein, & Putnick,
It is important to maintain children’s home language as it may help them learn and understand a second language. Barratt-Pugh (2000) discusses the benefits of bilingualism and maintaining it through early childhood settings, also mentions the concerns families have for their children maintaining two languages through schooling. Research within the article states that children who speak more than one language will have a higher level of understanding literacy content, form, genre, as well as understand the differences and translating within both languages. This demonstrates a contrast of strengths and experiences with literacy (linguist...
Disagreeing the theory that early bilingualism caused delays in lexical development, De Houwer (1995) suggested that bi-and monolingual children's lexical abilities developed very much alike. Meisel (1993) stated that the grammatical development of bi-and monolingual children was the same.
.... Infants also have the ability to discriminate between languages at an early age so it is clear that if part of a bilingual nursery, languages that are used are done so on a regular basis. This will prevent the infants from losing the ability to hear differences in speech, which occurs as they age. It can also be noted that from a young aged infants become sophisticated in their understanding of their native language.
Translanguaging is a theory that encompasses and focuses on language practices of bilingual people (Celic & Seltzer, 2012). Celic and Seltzer (2012) state that translanguaging is a person’s ability and choice to utilize their home language and their second language as resources to make meaning of the things they encounter in every day life. Translanguaging is one of the theories that influence my theoretical framework of my curriculum. This theory is meant to challenge those myths and assumptions about monolingual instruction and bring the belief that monolingualism is the norm versus bilingual practices as being the norm (Celic & Seltzer, 2012). When a bilingual person is translanguaging they are using both their languages in a strategic manner, which is what sets this apart from code switching. The common underlying proficiency theory developed by Cummins (1991) suggests that the first and second language depend on each other and work together, therefore supporting the translanguaging theory. Cummins (1991) believes that if an ELL gets proper second language instruction, their first language skill will then transfer over when learning the second language. This theory is often challenged by monolingual views of second language acquisition, despite the fact that monolingual practices are not well supported by empirical evidence (Cummins, 2007). Translanguaging creates this idea of dynamic bilingualism. Seltzer (2014), describes dynamic
Bilingual education allows for an emotionally safe transition. This program lets children communicate in their native tongue, while being exposed to a new language. It's hard enough to be "the new kid" in school. It is easy to imagine the difficulty children have not being able to communicate with anyone and not understanding what is going on around them. Many argue that children will use the bilingual classroom as a crutch and will never learn English because of it. In actuality, it has been proven that children learn English faster if they are taught in their native language first. The goal of bilingual education is for students to learn while not falling behind. Without bilingual education programs, children come i...
In Richard Rodriguez’s memoir he explains how children who speak another language, excluding english, do not receive the best education, as in today, being a bilingual speaker is an academic enrichment (Potowski). In today’s time, language is an advantage for both children and adults. It is an advantage for children because they can communicate with more people and can be more open-minded towards different people and would grow up with better communication skills. Bilingualism at a young age also has many advantages for children's
Bilingual education in our schools is crucial: but still there is talk about banning the use of foreign language in the instruction of our young children. We have to work to change that kind of attitude. We have to proceed from the assumption that bilingual
Mostly occur among minority groups. Bilingualism when is concerned with the minority group seems to be at the level of the individual. In this case, a member of a minority group speaks in one language in his linguistic community (e.g., family) and then learns another language in order to understand bigger linguistic community (e.g., school). For instants, child who grew up in Latino family in the USA, speaks Spanish at home and English at school (Yule 2010: 244). However, in case of Chicano, English is a native language and then people learn Spanish (anyway is not necessary) as a second. They start to learn Spanish because of their Mexican origins. Most of Chicanos are bilingual.
Code-switching can also be conscious or unconscious. While a word from a different language might be added for clarity, fluently bilingual speakers may switch between languages with little intention or purpose. Persons in multilingual communities tend to code-switch frequently and with little or no conscious effort. A code-switching speaker may simply speak the first word that comes to mind, regardless of which language provides the source. Code-switching is not a sign of linguistic deficiency, but rather a sign of linguistic richness.
Language is an important part of our lives. I remember when I arrived to USA I could speak a little English. I went to school to improve my language, reading and writing skills; even now I am learning my second language, without English I cannot survive in this new environment. Now I am raising my own kids and I want them to have this important skill, this privilege of knowing a second language, language of their parents and grandparents. By looking at studies of bilingual children, research shows how important it is for a child to learn a second language. Raising a bilingual child is a benefit because it improves social skills, academic proficiency, introduces child to a different culture, and prepares for the future.
Andrew Sampson states that total proscription of mother tongue is detrimental to some extent, suggesting that code switching of mother tongue and English, under a good strategy of control, is useful for academic needs and even communicating purposes by concluding, “The results of this study suggest that code-switching is not necessarily connected to learners’ ability level and rarely signals an unwillingness to communicate in L2, but rather serves communicative classroom functions such as expressing equivalence, discussing procedural concerns, floor holding, reiterating concepts, and forming group relationships” (302). Code-switching not only improves the learner’s proficiency in English, but also allows the students to learn. In most cases, English language is meant for English-speaking students’ at level L2 or L3. Therefore, teachers should help non-native English-speaking students to code-switch in their communications. Code switching would improve the learner’s ability to identify his or her mistakes and correct those mistakes while she or he continues to learn English. At the same time, if possible, the teachers might use code switching to illustrate particular concepts and subjects. In other words, the teachers themselves can use the learner’s L1 or any other language to explain concepts or offer examples on the subjects in the learner’s L1. However, the teachers should avoid using oversimplified English words and vocabularies. This is because such approach would not help the learner to perfect his or her English
Language selection patterns change over time in bilingual children as they develop more proficiency in each language. Research shows that at the age of 3 bilingual children show patterns governed by adult rules. Phonological Acquisition in successive bilinguals Fledge argues that a starting point for phonological development is the phonological categories of the first language. Research studies carried out by him have produced the following results: The production of phonemes becomes more accurate with regard to the common phonemes between the two languages.
BILINGUALISM have both Positive and Negative effects on the Child’s linguistic, Cognitive and Educational Development.
The development of the brain of a bilingual individual is better than a monolingual individual. Few years ago, researchers from the University of Washington (as cited in Klass, 2011, para 4.) found that the brains of bilingual infants (from families where two languages were spoken) are able to discriminate the different of the phonetic sound of the languages they usually heard when they grew up than monolingual infants in where their brains were adapted to only identify their mother tongue only. Dr. Patricia Kuhl, one of the members of this research team thus believe that bilingual education can shape infants’ brains and keep them ready for future challenges. Concurrently, a renowned psychologist, Dr. Ellen...
Research also confirms that children learn best in their mother tongue as a prelude to and complement of bilingual and multilingual education. Whether children successfully retain their mother tongue while acquiring additional languages, depends on several interacting factors.