Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
My personal experience in cross-cultural communication
Challenge or dilemma that immigrants face in the United States
Importance of intercultural communication english
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
The Bamboo Ceiling American society overlooks immigrants; their opinions, protests, and needs are ignored and brushed away from the spotlight. One reason for this is the language barrier they face. In her essay, Mother Tongue, Amy Tan discusses how both first generation and second generation immigrants from non-English speaking countries, specifically China, are silenced by their white counterparts due to their unconventional English. A first generation immigrant is someone who was born on foreign grounds and immigrated to their current country of residence, and a second generation immigrant is a child of a first generation immigrant. First generation Asian immigrants face a “bamboo ceiling” that their voices cannot penetrate. When they speak …show more content…
Traditional, conventional English is the norm in American society. Second generation immigrants, having grown up in America, are well aware of this; however, the English they were surrounded by in their homes directly contrasts it with its use of sentence structures and idioms from the language of their parents’ home country. They face a troubling dichotomy, the English that comes naturally to them is different enough that it will be looked down upon in school and the workplace, but that is the method in which they feel most comfortable expressing their ideas. They are often fluent in both American English and the English of their family life, but they may find it difficult to switch between the two. Tan discloses that, “other Asian-American students whose English spoken in their homes might also be described as ‘broken’...they also have teachers steering them away from writing.” She brings up how statistically, Asian-Americans score lower on standardized English tests than they do in other subjects such as math and science, and as a result they are pushed away from literary careers. This silences Asian-Americans as a minority. Without Asian-Americans who can convey their thoughts and opinions in writing, they are ignored and overlooked. Without representation, no one can know their struggles and issues in their community, so they assume that there are no issues. Without people within the group who can successfully collect and share their narrative in writing, they are erased from the overarching American story, in a land formed by and for immigrants and
I became an English major my first year in college, after being enrolled as pre-med.” (Tan 3). Much like in her academic life, Tan believes in disproving critics and those who pigeon-hole people with pre-determined ideas. Her purpose is reflected by her “enjoying the challenge”. In this essay, she also enjoys the challenge of sharing her story and clearing up the negative stigma of broken English. Another example of her purpose is indicated when she explains other people’s ideas of her mom. People use degrading language when describing her mother and other “broken” English speakers. Tan shares her thoughts: “I’ve heard other terms used, ‘limited English,’ for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions of the limited English speaker.” (Tan 2). Tan’s purpose becomes clear here when she describes people’s negative perception of “broken” English speakers. The last part of that quote is extra powerful, when she describes the English speaker as limited. It is
Minority writers like W.EB. DuBois, Judith Ortiz Cofer, and Sherman Alexie, have endeavored to vocalize the unheard voices of their people through literature. Their poems, short stories and novels echo sentiments of inequalities, prejudices, and the struggles of living as a minority in America. They also courageously share their perspectives on how the conflicts between their respective native cultures and the majority shape their lives and the world around them. These authors through their stories provide deeper insights on the concept of diversity. Authors from differing minority backgrounds have shown the variety of lenses in which diversity can be viewed and understood. Their writings show the evolution of diversity through time. Although
The audience Tan is reaching are people who are very ignorant to the fact that others who speak broken English, regardless of race, know that they are taken advantage of and are not given the respect that a fluent English speaking person would get. The essay is also aimed toward people who can relate to the ?language of intimacy? (36), which is a different sort of English ...
Whenever an immigrant must first learn English when coming to America, it is always a challenge. This is due to the fact that English is one of the hardest languages to learn, especially in the verbal sense. The term “Broken English” strives from the lack of certain placement and filler words within the language. For example, instead of saying “Let us not waste money that way” immigrants will say “Not waste money that way” (Tan). Tan, who is the famous author of The Joy Luck Club and Saving Fish from Drowning, and whose mother was a Chinese immigrant, never liked the term “Broken English” since it has a negative context or seems unwholesome. When referring to “Broken English” and the heavy accents that come from the immigrant's native country, native English speakers claim to never understand what the other person is saying. As a child, Tan had to pretend to be her own mother to speak to formal officials; such as, stock brokers and advisers. This is because they claimed that they could not understand a single word of English she spoke (Tan). Not being able to understand what another person is trying to say is a direct form of
...silenced in this country, in order to have voice and be visible in society, one must strive to be a white American. They feel the need to embody and assimilate to whiteness because the white race has a voice and is seen, rather than silenced and unseen, in society. They are privileged with the freedom of not having to cope with the notion of being marked, silent, and unseen in society. This creates pressures for Asian Americans and immigrants to suppress their own cultural identities and assimilate to whiteness in an attempt to potentially be able to prosper and make a life for them in America. Asian Americans feel as though being who they truly are and express their unique cultural identities will alienate themselves even more than they already are.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
Chinese immigrants to the United States of America have experienced both setbacks and triumphs in the quest to seek a better life from themselves and their families. First arriving in America in the mid-1800s to seek jobs and escape poor conditions in their home country, the Chinese found work as labors and settled in areas known as Chinatowns (Takaki 181-183). In the early years, these immigrants experienced vast legal racism and sexism as women were forbidden to enter the country and the Chinese Exclusion Act prevented laborers from entering the country for years (Takaki 184-192). Today, the modern Chinese-American experience has changed from the experience of early Chinese immigrants. Many immigrants enter the country seeking better education as well employment (Yung, Chang, and Lai 244). Immigrant women have made great strides in achieving equality to men. Despite advancements, many immigrants still experience discrimination on some level. One example of a modern Chinese immigrant is “Ruby”, a college student who, with her parents, immigrated from Hong Kong to a suburb of Providence, Rhode Island, 7 years ago. Ruby’s story shares insight on the modern Chinese-American experience and the struggles this group still faces. Chinese immigrants have long maintained a presence in the United States, and despite many struggles, have eventually began to reap the benefits of this great nation.
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
As a minority, coming from an international country to a foreign nation has been the most crucial decision that my family has concluded to live the possibility of the "American Dream". However, growing up as an Asian-American student wasn’t simple; I was faced with the challenge of malicious racial slurs, spiteful judgment, and unjustified condemnation that attacked my family's decision to come to America.
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
The first and second year after moving from China to the United States, I was afraid to talk to strangers because my English was not very well. I had to depend on my husband for dealing with my personal business, such as making a doctor’s appointment, calling to the bank, or questioning to DMV officers. Douglass says, “being a slave for life began to bear heavily upon my heart” (62). For myself, being a dependent and helpless adult is a shame. Moreover, I lacked of extra money to go to school to improve my English. Thus, I stayed home all the time to avoid embarrassment of talking to strangers. After a while, I realized that improving English speaking skills are the essential to gain my self-confidence. So, I spent time to read various articles on the internet and watched English dialogues’ videos on YouTube. As a non-English speaking immigrant living in the U.S., I inevitably encountered a series of difficulties to integrate myself into a new
Asian American Literature (APIA Lit.) shows the personal experiences, family relationships, and parental sacrifice of Asian American characters. As Karissa Chen writes in her critical excerpt, “Our current generation of APIA writers is exciting because they are able to write across a breathtaking range of topics, from those explicitly about issues of identity, immigration stories...to more universal and speculative stories of love and loss...” (3). I believe what defines APIA Lit. are the differences between the personal experiences of Asian American children and those of their parents that often lead to distant and complex family relationships, as shown in “Paper Menagerie” by Ken Liu.
As they do not understand this difference, they fear it and so turn to its neutralization through disempowerment. Asian Americans who live in such a society that suspects and looks down on them must often endure being cast as “foreigners’ indelibly marked with their racial origins elsewhere” (Chong, 183), not as equal consumers of the mainstream American culture with their own cultural
For those Asian Americans who make known their discontent with the injustice and discrimination that they feel, in the white culture, this translates to attacking American superiority and initiating insecurities. For Mura, a writer who dared to question why an Asian American was not allowed to audition for an Asian American role, his punishment was “the ostracism and demonization that ensued. In essence, he was shunned” (Hongo 4) by the white people who could not believe that he would attack their superior American ways. According to writers such as Frank Chin and the rest of the “Aiiieeeee!” group, the Americans have dictated Asian culture and created a perception as “nice and quiet” (Chin 1972, 18), “mama’s boys and crybabies” without “a man in all [the] males.” (Chin 1972, 24). This has become the belief of the proceeding generations of Asian Americans and therefore manifested these stereotypes.