Language is a means of communication and it varies from one community to another. Everyone has a mother tongue which depended on the family’s upbringing. A second language can be learned along the way. There are also instances where a person is born in a community that speaks two languages and therefore, had to learn both languages. The quality of the languages learned will be affected by how well the community speaks both languages. This can later develop into a new form of language. The essay describes the frustration of the author who felt rejected by different groups for speaking a different form of language. Her essay aims to gain sympathy from readers by seeing the issue from her point of view. Anzaldua attempts to achieve this in her essay by raising issues on identity and discrimination. She wanted to highlight that language is not determined by a country’s physical borders. Anzaldua was a Mexican descent, but born and raised in Texas. I believe she included this in her essay on purpose for readers to understand that her situation was not by choice. This sense of helplessness will help gain readers’ sympathy. She was brought up in a community that speaks both English and Spanish, English while in school and Chicano while at home. However, this was scrutinized by the respective groups as they were unable to …show more content…
Later in the text, she likened speaking two languages to a forked tongue. “We speak a patois, a forked tongue, a variation of two languages” (Anzaldua 35). Anzaldua believes that her language defines her identity. “So if you really want to hurt me, talk badly about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity-I am my language” (Anzaldua 39). She can speak both Spanish and English and wishes to identify with her complex and diverse background. She provided examples when she was humiliated for choosing to speak in a language that she
It is interesting for Lisa Kanae to use three different voices in her book, Sista Tongue. The structure of Sista Tongue is different from standard books as if to make her words flow and become active. Her message still holds truth in today’s society. In many homes, younger generations face the inadequacy of being unable to understand their mother tongues while their parents struggle with learning English. Code-switching is natural for bilingual people and those that speak to other sub-cultures. Lisa Kanae’s different voices are similar to
The excerpt from “First muse” by Julia Alvarez is a story about her Dominican cultural background. Alvarez has been looked different based on her ability to speak English. Due to Alvarez not have a “Dominican education and her ability to speak English” bullied and teased. As a child Alvarez had told her mom that she does not want to just be the stay home wife who just cooks and cleans like every other wife she wants she does to be different, she wants to be more than just a stay home wife when she get older. It’s ok to know more than one language, but at the same time to should always stay truth to your cultural background/inherent. Just because Alvarez knows English does not make her a different Dominican girl because she knows Spanish too.
Preceding her youth, in 1977, Anzaldua became a High School English teacher to Chicano students. She had requested to buy Chicano texts, but was rejected to do so. The principal of the school she worked for told her, in Anzaldua’s words: “He claimed that I was supposed to teach “American” and English literature.” She then taught the text at the risk of being fired. Anzaldua described, “Being Mexican is a state of soul – not on of mind.” All in all, the reprimanding she had to endure only made her stronger: “Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself.” It led to Anzaldua embracing her Mexican culture even more, contrary to shoving it aside. Anzaldua transformed her beliefs into something both cultures can applaud, and be honored
The writings of Amy Tan and Richard Rodriguez’s depicts a bilingual story based on two differing culture. On Mother Tongue, “Tan explores the effect of her mother’s “broken” English on her life and writing” (506). On the other hand, Richard Rodriguez “recounts the origin of his complex views of bilingual education through Public and Private Language” (512). From a child’s eyes, Tan and Rodriguez describe each joys and pain growing up in a non-English speaking family. Hence, may be viewed that cultural differences plays a major role on how one handles adversities.
In “Se Habla Español,” the author, Tanya, talks about her personal experience with dealing with language issues. Tanya was born in Guatemala and moved to the U.S when she was only three years old. Tanya’s mother did not want her to speak Spanish, because they believed that when they moved to the U.S speaking only English would help her blend in. For so long Tanya believed that speaking Spanish went hand in hand with being poor and speaking only English made her feel superior. After many years she has tried to learn Spanish but has found it quite difficult because although that is her native language it was like trying to learning a whole new language for her. In “Mother Tongue,” Amy’s explains how she has come to the realization that she speaks more than one “English,” meaning that the way she speaks in front of a crowd is different than the way she speaks with her mother. The way Amy speaks with her mother is still English although it is not proper. Amy expresses how she does not really like the phrase “broken English,” because if something is broken it needs to be fixed and she does not feel that her mother’s English needs to be
Now Anzaldua is not completely oblivious to the fact that one has to, assimilate. This is proven by how well known and respected she is. In order to get to where she is she had to assimilate, just as Rodriguez did. However the difference is that while she was assimilating under duress, Rodriguez leapt at the chance to assimilate. Anzaldua while putting on a mask that matched the majority culture was still the same culture underneath. Rodriguez, on the other hand, changed the very culture he identified with. While she still identified with the culture that had managed to survive under oppression for hundreds of years, he flung off the culture of his immigrant parents and accepted the majority culture of Am...
By using a lot of exceptional and moving metaphors like “Words are blades of grass pushing past the obstacles, sprouting on the page” (93), underline her impressing skills in turning images into words. The tone of the essay is enthusiastic and compelling, Anzaldua asks the readers to believe in themselves. Anzaldua even connects her native language with her adopted one, in her current essays.
In the beginning of the essay, Anzaldua speaks about a time when she was in class and was trying to give her teacher an explanation about something, but instead, she immediately got punished in which they considered her “talking back”. The teacher then proceeded to tell her, if she wanted to live in America, she will have to speak American, and if she didn’t like it, she could go back to Mexico where she belongs. From a very young age, young girls are taught not to talk back and not ask too many questions as where the adults would take this as a f...
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
America is a presumptuous country; its citizens don’t feel like learning any other language so they make everyone else learn English. White Americans are the average human being and act as the standard of living, acting, and nearly all aspects of life. In her essay “White Privilege: The Invisible Knapsack,” Peggy McIntosh talks about how being white has never been discussed as a race/culture before because that identity has been pushed on everyone else, and being white subsequently carries its own set of advantages. Gloria Anzaldua is a Chicana, a person of mixed identities. In an excerpt titled “How to Tame a Wild Tongue,” she discusses how the languages she speaks identifies who she is in certain situations and how, throughout her life, she has been pushed to speak and act more “American” like. McIntosh’s idea of whiteness as a subconscious race that carries its own advantages can enlighten why Anzaldua feels like she
Most people who grow up with a foreign language spoken in there house grow up with an advantage in society. This advantage can only occur once the individual learning that foreign language also learns the dominant language spoken in that country. Once both of these languages are learned and mastered, the individual has now placed them se...
At the beginning of the essay, Anzaldúa recounts a time when she was at the dentist. He told her, “We’re going to have to control your tongue” (33). Although he was referring to her physical tongue, Anzaldúa uses this example as a metaphor for language. The dentist, who is trying to cap her tooth, symbolizes the U.S. who is similarly seeking to restrict the rights of minority groups. Nevertheless, the tongue is preventing the dentist from doing his job. Likewise, there are several minority groups who refuse to abide to the laws of dominant cultures and are fighting back. Anzaldúa also touches on a personal story that happened at school. When she was younger, she was sent to the corner because apparently, she spoke back to her Anglo teacher. The author argues that she was unfairly scolded because she was only telling her teacher how to pronounce her name. Her teacher warned her, “If you want to be American, speak American. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” This short story provides an understanding of what Anzaldúa’s life was like. It demonstrates how even at a young age, she was continually pressured because of where comes
In the essay, “How To Tame A Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua and the essay, Mother Tongue, by Amy Tan, the ignorance shown by many people is highlighted. Amy Tan’s essay focuses on how some people look down on others who do not speak English without an accent. Anzaldua’s essay focuses on how people do not have a broad view of language and often look down upon others who do not speak the language that they speak. Both of the essays address language, but the broader topic that they acknowledge is more important. The essays both acknowledge how humans feel uncomfortable around people that are different from them, and often demean others. People demean others due to people wanting to look more powerful by giving their views correctness while discrediting
In Borderlands/La Frontera, she often challenges social norms and her own culture in various ways. For example, her life as a Chicana lesbian often went against the gendered expectations of the Latino culture. In many instances, she states that she wants to be happy with the way she is, but cannot help but see how it discomforts her family, and society (Anzaldúa 16). Anzaldúa was raised in a Latino family, adherent to many Latino values. As per tradition, she was raised to keep her mouth shut and not ask questions, therefore disabling her possibilities of questioning her culture or place in the world. She was taught to devoutly respect men, to essentially be a slave for men, and to have only aspirations to marry and have a family. Anzaldúa states that she was not allowed to be "selfish," as she was taught that if she was not doing something for a man, then she was exhibiting laziness. This emphasis on pleasing men is quintessential to Latino culture, and Anzaldúa proves this through her anecdotes. She is not alone in this sentiment, as another Latina writer mirrors her very concerns in her own
As he comments later on, “neither was as much a creature of free will as a human being ought to be,” C.R. p. 69) but the promise of fitting in, wooing girls, and etiquette lead him down the path to being an atypical Asian.... ... middle of paper ... ... Mastering a second language allows her to articulate her and her mother’s thoughts; it is a foundation for her pride and a foundation to express herself. For Gloria Anzaldua, instead of choosing one language over the other, she chose a mix of the two and fought for it.