Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
What language barrier? Summary
What language barrier? Summary
Languages barriers to communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
I find it quite interesting to know how the author Ann Tan, has somewhat of a turn on and off switch. For instance, she stated in the beginning paragraphs of “Mother Tongue,” how she embraces the “power of language.” The author invites us into her world, giving us a clear picture of her own personal experiences that she encounters with the variations of languages. The author talked about the experience she had with her mother being in the room while giving a speech to a large group of people. According to the author, her speech was “filled with carefully wrought grammatical phrases,” the English language she had never spoken to her mother. The author also admits how she finds herself speaking what she later calls in the essay, “broken English,” to her mother and sometimes her husband. Why? Because this was the primary language used …show more content…
in the household that she grew up in. I believe the idea that the author is trying to convey is how some people can adjust their languages to fit the situations, depending on who they are surrounded by. I believe the author has a persuasive argument when getting her point across about everyday languages. Although the author is Chinese and I'm an African American woman, I can very well relate to the author's point-of-view. For example, there are a couple of my family members with master's degrees, and about a hand full of them possess a bachelor's degree. These family members are looked upon from other family members with high standards. Their intellect alone could have advanced them with even higher degrees. That's how intelligent they truly are. But during the last couple of family gatherings or so, I have noticed that those same ones that are looked upon with high standards, tend to have a slip of the tongue and use words that society likes to call “the ghetto language.” Now, I'm not quite sure if they are aware of the language, or if it's because that's what was spoken to them on the streets when they were growing up, or if it was the language that they were used to in the household. Nevertheless, I have found the language to be a little offensive, especially when they are known to speak with an English pattern that is perfect in all aspects of the language. I have often reminded them of their educational values and how important it is to be a good role model for our younger generation. For reasons alone, I would have to agree with the author one hundred percent. One of the sections that really caught my attention was how the author described the way her mother communicated with others.
Although her mother's language was clear to her, others had a difficult time understanding her. I was shocked to read how the author had clearly defined her mother's language as being “broken” or even “fractured.” On one hand, she recognizes her mother as being intelligent, but on the other hand, she seems to be confused about her mother's language. For example, her mother reads the “Wall Street Week”, “Forbes” report, a few of “Shirley McClaine” books, and has a stockbroker. I believe the author relied too heavily on the assumption that just because her mother read proficient English, she should have been able to speak it. But life doesn't work like that and I found it to be an insult toward her mother. The other section that really got me to thinking was when the author talked about how she had to pretend to be her mother just to address certain business calls, with her mother breathing down her back. I'm sure there had to be times where the author might have felt a little frustrated with her mother's
language. The comparisons between the introduction and the conclusion are consisted with each other from the beginning to the end. The author sets the tone right away when she introduces the “power of languages” to the reader. She then starts talking about her mother's “broken” English, and by her own admittance, how she has caught herself speaking the same way at times. In the end, the author's acceptance of her mother's everyday language is published in one of her books. So, yes, I find that the introduction and the conclusion of the story have a similar value within the material. While analyzing the author's work, it made me view things in a different light. Before reading this essay, I knew the complexity of the Chinese language. But I would have never guessed how much the author was affected by her own mother's language. I admire the author's honesty, illustrating a couple of examples of her mother's imperfect language for the reader to get a glimpse of the kind of language that she has grown accustomed to. For instance, this is how the author's mother speaks on a daily basis. “Why he don't send me check, already two weeks late.” The author then went on to say how she had to basically translate her mother's words into perfect English in order for the language to be clear and concise. Clearly the language that was spoken by the mother was not proper English, something that was acknowledged by the author ever since she was a little girl. However, if the author hadn't received the adequate education herself, she too might have inherited that broken language from her mother. When discussing the language barrier, the author makes her point about her mother's “broken” English when she breaks down her communication skills. The author tells how some of her friends “understands fifty percent” of what she is saying. Then there are some friends who say they understand eighty to ninety percent of her mother's speech. Others claim they don't understand her at all. Another part of the story that can be used as evidence is the fact that her own mother knows her limitation with the English language. That's why the author had to step in numerous times, just to communicate on her behalf. Lastly, sometimes the author's mother was denied good service because of the language barrier. The target audience that I will be focusing on would be the American population between the ages of 5 and 70. Why? Because it is critical to acknowledge the importance of the Asian's language. Not to stereotype the Asians in any way, but the vast amount of them own dry cleaners, restaurants, nail salons, and stores. These places are visited mostly by those who speak fluent English. Since the Asian's English is limited, this may pose a problem for those Americans who are unable to understand their speech or it could trigger a negative response. Communicating with each other is essential and critical in maintaining a customer relationship and vice versa. And finally, although the author addresses her own situation, it is important to know that the language barrier extends well beyond the Chinese language. There are different cultures who's English is limited due to the lack of education.
Tan’s essay on Mother Tongue depicts a story of a daughter who grew up learning different type of “Englishes” (510). The latter described as the kind of English wherein on may regard as “simple”, yet she fondly refers to as her “Mother’s English”. In addition is the “broken English” or Tan’s mother’s communication style with her. Lastly is Tan’s own translation of her mother’s English that she described as “watered down.” An impression that is distinctly different from Tan’s loving description of her Mother’s English, Rodriguez connotes feelings of detachment. Rodriguez’s childhood consist of traditional catholic educators who expected a non-native speaker communicate in English. As a result, the young Rodriguez socially withdrew which prompt the nun teachers to approach the parents regarding the language issue. Since then, life has changed for Rodriguez, thus the beginning of what seem to be a detachment from his own family. Unlike Tan’s warm story of her Mother’s broken English, Rodriguez’s childhood experience connotes feelings of
The first article is “Mother Tongue” by Amy Tan. The author tells a story of her relationship with her mother whose English is poor in comparison to that of most Americans. The author is well versed in English since she was schooled in the United States. (Tan 37) The author begins with an introduction to her mother’s style of language. She explains that it is her language that she and her mother share, and it is a “language of intimacy.” (36) Tan makes sure to point out that it is not difficult for her to understand what her mother says. After this introduction Tan begins to tell the reader about stories of how her mother’s limited English had affected her. She writes that she had been ashamed of her mother’s unintelligible English. Her story is about a time when she had to make a phone call for her mother and how she had noticed the way others passed her mother off as a nuisance. Her next story had a similar...
Mother Tongue by Amy Tan was one of the best short stories I have ever read and I am excited to analyze it. Tan was born in California to Chinese immigrants. She writes in her story about the struggles she faced with language. Tan makes great use of ethos, pathos and logos in her essay to make her claim that there are many Englishes, and none should be considered wrong.
Chang Rae-Lee, author of "Mute in an English-Only World," moved to America from Korea when he was only six or seven years old. He adopted the English language quickly, as most children do, but his mother continued to struggle. "For her, the English language…usually meant trouble and a good dose of shame and sometimes real hurt" (Lee 586). It is obvious, though, that his mother was persistent in her attempt to learn English and deal with her limited culture experience, as Lee accounts of her using English flash cards, phrase books and a pocket workbook illustrated with stick-people figures. Lee sympathetically connects with the audience through his mother, and forces them to make a personal conclusion when he ends the article with a lingering question in the reader’s mind; what if they had seen her struggling? Would they have sat back and watched or stepped up to help?
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
Tan makes an appeal to emotion with the connections she describes. A connection between a mother and daughter that is wrought with emotion is as relatable as humaneness is to a human. There is a soft declaration to be found in Tan’s statement, “I knew I had succeeded where it counted when my mother finished reading my book and gave me her verdict: “So easy to read.” Tan gains trust by appealing to emotion with something as understandable as the loving and more often than not tension riddled connection between a mother and her daughter. Tan incorporates the intimacy of the “broken” language in correlation to her husband with these words, “It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with” (Tan 1). Under the assumption that Louis DeMattei (Tan’s husband) has no prior history with the Chinese Language Tan makes an important point of the use of the “broken” language she learned from her mother. Demattei doesn’t inquire or correct Tan when she switches between the English she acquired from the vast expanses of English literature and the English she acquired from her mother. Tan says, “he even uses it with me,” there is an implied level of comfort within the relationship she has with her husband. Tan shares what is viewed as “broken” and in need of fixing with Demattei and he reciprocates, leaving them
In the story “Mother Tongue,” by Amy Tan, Mrs. Tan talks about (in the book) her life and how she grew up with different Englishes was very hard and how it has affected her today. The setting of the book goes from being at lecture to the past of Amy Tan and her mother along with the different Englishes she had to come accustomed to. In “Mother Tongue” by Amy Tan, the author’s attitude towards the “different Englishes” she grew up with is fascinated. Amy Tan conveys this attitude through wanting to learn all different kinds of Englishes, her use of Englishes in her novel, and the acceptance she developed of her mother’s broken English.
There is a similar example of this In “Two Kinds” the mother also reads “People magazine” and “Ripley’s Believe it or Not “and is able to understand them to quiz her daughter (Tan TK,443). To quiz her daughter in the story, the mother needed to read, then understand the content of the quiz and this is hard especially when English is it your first language. This shows how the mother is intelligent enough to understand English. The last characteristic shown of first generation immigrants in Tan’s work was they were both determined. In “Mother Tongue” Amy Tan’s mother was trying to get a check sent in the mail from the New York stock broker, when the check did not come , she went to New York and confronted him in person (). This clearly shows that she was determined to get the money that she was entitled too. In “Two Kinds” the mother in the story was determined for her daughter to try her best, and become a prodigy in some way. She constantly quoted her daughter, got her piano lesson by cleaning someone’s home to trade and even saved up enough money to by her daughter her own piano so she could practice(). She was determined to set her daughter up for success and did everything in her power to help her out. Amy tans essay also showed
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
In the essay “Mother Tongue” Amy Tan, the author, gives a different, a more upbeat outlook on the various forms of English that immigrants speak as they adapt to the American culture. Using simple language to develop her argument, she casually communicates to the audience rather than informing which helps the audience understand what is being presented at ease. Her mother plays an important role in her outlook of language, because she helps her realize that language not only allows one to be a part of a culture but create one’s identity in society. Amy Tan shares her real life stories about cultural racism and the struggle to survive in America as an immigrant without showing any emotions, which is a wonderful epiphany for the audience in realizing
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
In the reading “Mother Tongue” by Amy Tan she noticed that there was a significant difference in how she communicates in English whether at home or with whom she is speaking to and or with. While talking amongst intellectuals and in professional settings like her speech seminar, she spoke in Standard English using what she learned and adapted from what was taught in school. She realized there was a slight difference in the way she communicated with people she is close to, a pattern in the way she speaks around them. For example her mother and her husband can’t tell the difference whether she is speaking “broken, fractured or limited” English. Even though her mom can’t speak “perfect” Standard English, don’t misjudge because she can actually understand a lot. She reads and comprehends a lot from
If you are not fluent in a language, you probably don 't give much thought to your ability to make your personality attractive, to be in touch with the people and be understood in your world, that doesn’t mean you are an underestimated person. Every person has something special to make them more unique, remarkable, and gorgeous between people. The opinions could lead towards success, or those opinions could be one that is losing, and have a negative impact on how people connect with you. In Amy Tan 's “Mother Tongue” she made this book for several reasons. She had started her life by learning language, and she always loved to spend her time to learn language, but this story focuses about Amy Tan 's mother with her terrible English,