Waiting For Godot Essay

1432 Words3 Pages

Beckett’s treatment of plot demonstrates that, “the ditch,” is not far away. The “plot” of Waiting for Godot is almost nonexistent. Estragon himself says that, “nothing happens, nobody comes, nobody goes, it’s awful,” a remarkably insightful observation about the situation he and Vladimir are in. The entire play is only their attempts to, “pass the time,” while waiting for Godot, and to distract themselves from the existential horror and depressing bleakness of their lives. Estragon frequently suggests, “let’s hang ourselves immediately,” simply for something to do. Act II takes place at the, “Same time, same place,” as Act I, and absolutely nothing about their situation has changed. A thousand days could go by, and Vladimir and Estragon would …show more content…

In addition, this hopelessness prevents Waiting for Godot from having anything resembling a plot. When Vladimir asks what they should do, Estragon replies, "Don’t let’s do anything. It’s safer.” They don’t do anything because they have, “gotten used to the muck,” of life and believe that there is, “nothing to be done.” Vladimir and Estragon seem completely resigned to their conditions, perhaps because of the faint hope of Godot. The titular waiting is the only real plot of the play, yet it seems to be just as pointless as everything else. They frequently state that when Godot comes, “we will be saved.” Vladimir says that, “in this immense confusion, only one thing is clear– we are waiting for Godot.” When Estragon asks, “what do we do now?” Vladimir responds, “we wait for Godot.” However, when Pozzo asks about Godot, they respond that they, “hardly know him at all,” and that they, “wouldn’t know him even if I saw him.” They cannot recognise the man who is supposed to be their …show more content…

Firstly, there is almost no sophisticated or elevated language within the play. The closest we get to a soliloquy is Lucky’s speech, full of meaningless phrases such as, “quaquaquaqua,” and, “Acacacacademy of Anthropopopometry of Essy-in-Possy,” and the very faint echoes of Shakespeare’s, “labors lost.” The closest thing to Sacred Scripture is, “hope deferred maketh the something sick,” a failed attempt at a Biblical allusion. Simple phrases are continually butchered, such as, “strike before the iron freezes,” and, “once in a way,” which are Vladimir and Estragon’s way of saying, “strike while the iron is hot,” and, “once in a while.” In an effort to say, “tres bon,” Vladimir and Estragon declare Pozzo’s performance to be, “tray bong.” This dialogue is clearly butchered and ruined almost beyond recognition. Estragon, when attempting to explain why hanging themselves will not work, only manages to string together some words, “Gogo light—bough not break—Gogo dead. Didi heavy—bough break—Didi alone,” but not a coherent or complete sentence. A simple question, “You want to get rid of him?” is corrupted into, “Waagerrim?” so that Pozzo can understand it. Vladimir and Estragon, after asking why Lucky does not put down his bags several times, finally manage to get the point across by asking, “Bags... Never put down... Why?” It seems that a simple eight-word sentsence is too difficult to understand. Oh

Open Document