Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Discuss the importance of dialect
Importance of language and dialects
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Discuss the importance of dialect
You may think you have heard it all until you come to the south. The phonetics and dialect is most basic and unconscious. Scotch-Irish, English, and Cherokee languages left distinct dialects, which made a great contribution to the heritage, vocabulary, and way of life. Departing from traditional standard English, Carolina dialects claim no cognitive validity concerning proper grammar. Equally important, speaking ideally a language that poses as English. The rhetoric, syntax, and semantics change depending on audience, geographical location, occasion, and intent of communication. There are three types of language in North Carolina, The Outer Banks dialect; spoken on the coast of North Carolina, mountain talk; concentrated in the Appalachian Mountains, and Cherokee language, which is spoken on the reservation. Each language has distinguishable attributes recognizable and well-organized characteristics.
The Outer Banks language or Ocracoke dialect, derived from Irish and English speaking people. This particular area is in a linguistic context resonating with the sounds of one of the most distinctive dialect traditions ever developed in the United States. Brogue comes from the Irish term barroq, which means, “to grab hold”, and Hoi toid or high tide is two common phrases spoken here. Some Outer banks English words do not require a –s sound to make them plural for instance, “There are two pint sitting in the backyard”. The language traditions are still alive today, but are changing fast because of tourism and people moving there. People there say things like quamish, that is sick feeling, and mommuck, which is to mess with or harass. Instead of using was or were they use the term weren’t in negative sentences. For instance,...
... middle of paper ...
...y looks like latin letters; ᎣᏍᏓ ᏑᎾᎴᎢ (Osda sunalei) ᎣᏍᏓ ᏒᎾᎴᎢ (Osda svnalei) or good morning and ᎣᏍᏓ ᏒᎯᏰ (osda svhiye) ᎣᏍᏓ ᏒᎯᏰᏱ (osda svhiyeyi) and good evening, are a few examples of the language written and spoken by the Cherokee. Today there are about 200 fluent speaking Native Americans on the reservation speaking Kituwah dialect.
Certainly, in many languages, dialects are dependent upon grammar, geographic location, and heritage, yet comprised of three separate systems of phonetic. These units manifest into their own rules, syllables, and pronunciations, which are unique to their own regions. The Outer Banks, Appalachian, and Cherokee dialects contribute to the rich heritage and culture of this particular region. In brief, depending on audience, geography, heritage and culture, rhetoric, syntax and semantics change but intent of communication is the same.
the use of a southern type dialect. Local color can be shown in a particular dialect,occupations, and Topography.
Chicago’s accent situation is almost identical to those in other cities, you cannot expect everybody from New York to have a thick Brooklyn accent, and this lies true within the Windy City. As shown through the script experiment, a large percentage of people do have three of the characteristic vowel changes that distinguish the accent, but only a small minority speaks with all the vowel changes that make up the quintessential accent.
All characters have their own dialect and their ways of speaking differ slightly" (Hansberry 40).They speak a real language of their community, a language that is unconventional. They speak a common dialect in the black communities (Hansberry 40).
Finegan says this is something “living languages must do”. For me, I was raised in a military home in which we moved to a new region every couple of years. Coming from Germany, moving to Rochester, and then to Lowville, my dialect is a combination of all three speech communities. It is different than my parents, and will mostly be passed down to my children. As I age and move locations it is opted to change again as well. So it is not that I speak differently or incorrect than the rest of my family, my speech community is merely growing and changing as it is passed generation to generation. Richard Lederer stated in his article, “We are a teeming nations within a nation, a country that is like a world.” (150) He was portraying how our country, with a universal language, can be so diverted by each region’s version of the English language. I agree completely that although we all “sing” the same song of the American language, “we talk in melodies of infinite variety.” (150) The way our country was built was by different American regions doing their own work, for example, the south had plantations, where my ancestors were small town farmers who worked with manufacturing in mills and
Wright, Katy M. “The Role of Dialect Representation in Speaking from the Margins: “The Lesson” of Toni Cade Bambara.” Style. 42.1 (2008): 73-87. Proquest. SEMO Kent Lib., Cape Girardeau, MO. 12 April 2009. .
Due to the certain accent’s stereotyping images, other “original English speaker” think they are uneducated, rude, and ignorance. TV comedy shows increased this negative image to audiences as making fun of their accent and laughed. The video introduced some words which are unfamiliar to us: cabinet is milkshake, gum band is rubber band, schlep is to carry, and pau hana means work is done. Those words and phrases are noticeable if they are native English speakers. On the other hand, I hardly notice those accents and dialects as a foreigner because I don’t have enough knowledge to judge what “standard English” is. In fact, we normally learn “standard English” in school as a foreigner, but we have a great chance to hear mixed dialects and accents everywhere because of mixed race society. Nevertheless, standard English accent is easier for me to understand. I easily distinguish and guess people’s hometown if they are foreigners by their accent. Still, it’s hard to recognize accents and dialect within states. Moreover, this video was difficult to understand because of the
This chapter focused mainly on misconceptions and attempting to clarify those misconceptions about accents. In the opinion of linguists, accent is a difficult word to define. This is due to the fact that language has variation therefore when it comes to a person having an accent or not, there is no true technical distinction because every person has different phonological aspects to their way of speaking. However, when forced to define this word, it is described as “a way of speaking” (Lippi-Green, 2012, p.44). Although Lippi- Green identified the difficulty linguists have in distinguishing between accent, dialect, and another language entirely, they were able to construct a loose way of distinguishing. Lippi- Green states that an accent can be determined by difference in phonological features alone, dialect can be determined by difference in syntax, lexicon, and semantics alone, and when all of these aspects are different from the original language it is considered another language entirely (Lippi-Green, 2012).
Wolfram stated that one unique grammatical convention of Lumbee English is the use of I’m instead of I’ve. Some examples are: “I’m told you all that I know” and “I’m been there before.” Another grammatical convention noted by Wolfram is the use of be instead of is, a grammatical convention similar to African American Vernacular English. One example is “he never bes there,” which means he never is there. Additionally, Wolfram brings to attention that Lumbee English adds a- prefixes to verbs. Some examples of this are “She’s a-fishin,” “She’s a-runnin,” and “He’s a-swimmin” (Wolfram, 2006). Lumbee English also has its own particular vocabulary that includes words like “budges,” which means a nervous irritation, “juvember,” meaning a slingshot, and “ellick,” which is a cup of coffee (Brewer & Reising, 1982). These unique grammatical conventions and vocabulary carry more weight in Lumbee culture than many know, because people of their tribe see Lumbee English as a representation of their history and of
While some features of AAVE are apparently unique to this variety, in its structure it also shows many similarities with other varieties including a number of standard and nonstandard English varieties spoken in the US and the Caribbean. Speakers and writers of this dialect use some distinctive aspects of the phonological, lexical, and grammatical traits associated with this dialect. Many sociolinguists would reserve the term AAVE for varieties which are marked by the occurrence of certain distinctive grammatical features.
It is apparent that there are many types of dialect within American English. The coexisting of two or more languages, either serving together in the same area or servicing different areas, is as old as language itself (Pei 106). This has happened throughout time and appears to be inevitable. It is impossible to believe an entire country could conform to one language, and then only one dialect of that language. Throughout history societies have survived for some time using different languages until these language barriers tore territories apart. It is apparent how, in America, barriers between dialects separate black men from white men even more than physical conditions.
Southern culture is based upon three main things. The south is known for its hospitality, language, and food. Here is a bit of an overview on the history and background of the Cajun culture and language. Cajun culture began with the arrival of French Acadians who migrated to and settled in what is now Louisiana mainly between 1765 and 1785 (Cajuns, 1996). Cajun French is a variety of the French language spoken primarily in Louisiana, specifically in the southern parishes (Cajun French, 2016). The Cajuns spoke French almost exclusively until the 20th century. Many would learn English get along in an increasingly Anglo society as the 19th century progressed, but their main language was Cajun French. The basics of the language is their Acadian
Language in the South varies according to which area someone is in and what the person’s ethnic background is. Most white people that live in the South have a country draw in their accent or talk very proper. Most black people in the South talk using Ebonics or are really proper, but some do have a draw in their accent. The other ethnic groups talk in their native language or in English with a distinct accent associated with their ethnicity. If one is in Southern Louisiana their accent will be Cajun. The language in the South is alike in most places according to the person’s race except in Southern Louisiana.
Style has been an integral component in the field of linguistics. Linguistic style refers to a person’s speaking pattern, which can include different features such as pace, pitch, intonation, syntactic patterns, etc. Styles of speech is learned, and is often influenced by location, gender, ethnicity, and age. As different cultures and sub-cultures arise, linguistic variations occur and different sociolinguistic styles come into being. Each style can index social meanings such as group membership, personal attributes or beliefs.
Dialects do not merely differ according to country, however. Within a single country, there may be many dialects. In the United States, one can usually tell if a person is from the South, East, West, or Midwest based on the way that they speak. There are regional dialects within states and even within cities as well. Every dialect has its own phonological and syntactic patterns, as well as some unique vocabulary.
In Britain the way the speak and the way they act has something to do with their culture. They like to have a cultural emphasis of language, meaning they like to emphasize words that are adaptively important in their culture. The culture itself shows how it is different and why it is different from any other in the world. American English is much more homogenous than British English, meaning it is often harder to tell where in the USA someone is from just by hearing their accent. Linguists have identified somewhere between six and twenty-five American dialects, although the major divisions are between Northern, Midland and Southern dialects, which are roughly grouped together. In the US and in Britain we have what is known as an open communication system meaning, we can communicate with new sounds or words by combining two or more existing sounds or