Language has a key role in Tapka. The story written by David Bezmozgis is about a family of Soviet refugees. Moving into a foreign country is hard and communication in this process is crucial and necessary. Communication is affected directly when the language is new in the country you are moving into and attempting to establish a prosperous successful future. Lack of language is a common theme that initially brought the Soviet family and the Nahumovsky couple from Belarus together, this was demonstrated in the story when Mark stated, “Joining us most nights were the Nahumovskys. They attended the same English classes and travelled with my parents on the same bus.” This partaking of the six month English classes was what connected the two stories of immigrants/refugees to collide. Furthermore, we can observe the complexity of how language and emotions are correlated directly in Tapka. The English language or any language for that matter is made up of just a cluster of words, but when those words are used inappropriately they can trigger emotions such as guilt, despair, and sorrow. Language is inappropriately used when Jana was referring to Tapka as “shithead”, “Gaylord” and “mental case” and Mark can be seen reflecting on her words when he thought, “I couldn’t help thinking, Poor …show more content…
I felt moral residue and looked around for some sign of recrimination.” We can see the power of language when Mark reflects on what is technically just a cluster of words and in this case the words are being used as derogatory names towards
Another method that the organisation uses in this piece is emotive language. Words such as "devastation" in "devastation of the native peoples" and "brutally" in "many were brutally murdered" are examples of this. These words and sentences make you feel sorry for the Indians and make you want to help. The literature also has a plethora of quotes from the native people included in it. These quotes s... ...
Trask uses pathos as her main tactic to support her argument. She gets close to the audiences’ hearts to gain sympathies from them. She introduces Hawaiian words such as “‘Ohana” (family), a personal subject to most people, to make them feel more comfortable in the setting of the essay. If one feels they are apart of something, they are more likely to take up with you and fight for what you believe in.
In Conclusion, the book Home of the Brave reflects Kek’s simple way of learning and adapting to a new language, culture, and experiences. From the content above, it is proven that Kek is lost between his identities and wants to be American in the same time. This is a very sensitive narration that covers most of the issues faced by new migrants from developing countries; from misinterpretation of appliances, to the hardships to learn English, and finally, racism.
Being a culture under pressure from both sides of the contact zone, there needs to be passion and emotion or else the culture might disappear into history. Anzaldua’s text makes great use of passion and emotion while merging the ideas of multiple cultures together through the tough experiences in her life. Autoethnographic texts give perspective to outsiders on how a culture functions from the inside point of view. Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue” excellently portrays her culture’s plight and creates a fiery passionate entrance for her culture in their uprising through the contact zone.
Growing up around those who had just emigrated from the former Soviet Union helped me become aware of how important the process of acquiring language can be – both for my parents and for myself. My family, speaking both Russian and Bukharian, barely spoke any English, but they were still determined to learn the language as soon as possible. As my mom sat in front of a television, pausing every few seconds to test her pronunciation, my fascination for the adaptation of speech and language began. I became further fascinated when watching old home videos of myself struggling between the three languages that I grew up surrounded by.
Birk and Birk explore the many processes that automatically and often unintentionally, take place during the gathering of knowledge and expression through words. In their book Birk and Birk break the usage of words into sections: Selection, Slanting by the use of emphasis, slanting by selection of facts, and slanting by the use of charged words. When words are used this way they reveal naturally occurring bias of the writer. Upon reviewing the selection from Birk and Birk’s book Understanding and Using Language it is clear that the essay written by Jake Jameson has examples of every principal Birk and Birk discuss. The Birk and Birk selection provides us with a set of tools that enable us to detect bias in the many forms that it takes. These tools reveal what Jamieson favors and make plain the bias present in his essay The English-Only movement: Can America Proscribe Language With a Clean Conscience?
Thorough out this novel, Bowen attempts to reconcile her Western prejudice with those of the Tiv society. Her experience and her failures contribute to her lessons and revelations. She now holds the knowledge that language and social relationships are indispensable to research. Conclusively, Bowen understands that culture is reliant on understanding the cultures language and that this understanding will aid in social relationships.
She begins talking about her childhood and who raised her until she was three years old. The woman who raised her was Thrupkaew’s “auntie”, a distant relative of the family. The speaker remembers “the thick, straight hair, and how it would come around [her] like a curtain when she bent to pick [her] up” (Thrupkaew). She remembers her soft Thai accent, the way she would cling to her auntie even if she just needed to go to the bathroom. But she also remembers that her auntie would be “beaten and slapped by another member of my family. [She] remembers screaming hysterically and wanting it to stop, as [she] did every single time it happened, for things as minor as…being a little late” (Thrupkaew). She couldn’t bear to see her beloved family member in so much pain, so she fought with the only tool she had: her voice. Instead of ceasing, her auntie was just beaten behind closed doors. It’s so heart-breaking for experiencing this as a little girl, her innocence stolen at such a young age. For those who have close family, how would it make you feel if someone you loved was beaten right in front of you? By sharing her story, Thrupkaew uses emotion to convey her feelings about human
Language and emotion are very important to human development as it creates identity and perception of the self. In addition, language and emotion are important to socialization and a person’s perception of the world. These messages are taught differently throughout the world and are influenced by the family, community and culture therefore children adapt as a result of their learned experiences (Miller and Mangelsdorf 2005). This paper focuses on research conducted by Kusserow (1999), Fung (1999) and Orellana (2001). The researchers’ methodologies differ greatly but each touches on the approach of socializing children into each culture and subculture’s teachings on acquiring various forms of language and emotion.
Culture molds the character of writers and gives a variety of different perspective on certain life experiences. In Julia Alvarez’s short story Snow, Yolanda, an immigrant student, moved to New York. While attending a Catholic school in New York, bomb drills were performed. The teacher would explain why these drills were important. Yolanda later found out that her first experience of watching snow was not the best experience one could possibly have.
• AW’s work is deeply rooted in oral tradition; in the passing on of stories from generation to generation in the language of the people. To AW the language had a great importance. She uses the “Slave language”, which by others is seen as “not correct language”, but this is because of the effect she wants the reader to understand.
Feliks Skrzynecki explores how the author feels the disparity between his father’s strong sense of cultural identity and his confusion about his own identity. The quote “did your father ever attempt to learn English?” emphasizes Feliks firm sense of identity and his choice to isolate himself to world in which he is comfortable. Whereas peter experiences anxiety about his identity when he realises “remember words he taught me, remnants of a language I inherited unknowingly” the enjambment of “unknowingly”, highlights his lack of involvement in his cultural inheritance and his consequent lack of understanding/belonging. His father, “kept pace only with the Joneses of his own mind’s making” the metaphor highlights a sense of belonging to Australia
The implementation of language techniques on characterisation help drive the story forward by highlighting the protagonist’s familial values to appraise the strong interpersonal connections between the people within the protagonist’s internal world.
The absence of language, in any known form, paved way to the despair and solitude that Keller had felt in the world. From 1 Keller’s experience, it can be seen that language not only provides a way to express oneself, but also as an anchor that holds one to their belonging and place in the world, a home. Throughout the beginning of the author’s story, Keller’s description of her negativity and languish were described as “passionate outburst [or struggles]” (Chapter IV).
What language we use, how we use it, and why we use it are all essential in others perceptions of us. If a man’s first comment to somebody is “Hey Baby, how you doing?” with a gloating tone and boastful...