Madison White Mrs. Smith English 10 (H) March 12, 2024 The Battle of Bilingualism Most commonly, Bilingualism is merely considered the speaking of two different languages, but there is actually so much more to it. Although their ideas on how to advocate for bilingualism are varying, Martin Espada, Richard Rodriguez, and Chang Rae Lee are able to provide insight into the fact that bilingualism is not only being able to speak different languages, but also being able to identify with the surrounding cultures as well. The premise of Espadas essay is to show that you cannot take away peoples’ language, as it takes away their culture and belonging as well. Espada’s essay takes place when English supremacists were continually trying to control Spanish …show more content…
On the other hand, Rodriguez shares how he felt excluded from the English language and wanted to learn it to feel like he was a part of society. He did not believe he was worthy enough to speak English, as language was a class distinction. But as people pushed English on him and he grew in understanding, he realized that it was a blessing in disguise, and now felt like he belonged. However, the price he paid to belong was heavy, as he stated, “the special feeling of closeness at home was diminished” (123), proving factual evidence that the closeness he had felt with his family previously had decreased due to his culture fading away. Ultimately, Rodriguez stands for inclusion of all people, even if you have to sacrifice a part of your own identity for it. While I do not believe Rodriguez’s argument is outrightly wrong, I find Espadas to be more relatable in general. What I like about Espada is that he advocates for inclusion without the dissimilation of his own culture. Culture is such an important part of who and what an individual is, and losing even a little bit of it can be detrimental to a person's …show more content…
She is constantly speaking Dutch, and oftentimes brings Dutch traditions into family gatherings we have, which make them special. I cannot imagine what she would be like without her Dutch heritage, and am continuously grateful that she was not influenced by English-only people to give up her identity. When coming up with my own definition for Bilingualism, I also considered the perspective of Chang Rae Lee, who, using his own personal experience with his mother, shows he feels for immigrants who have no place in society, but also understands why residents could carry some resentment towards them. His story brings into perspective that the constant effort of immigrants to feel included is not often seen, and that bilingualism is embracing different perspectives to gain insight into what others may feel. After taking into consideration the perspective of all three writers, I would define bilingualism as being able to understand and comprehend the culture of many different languages, while also being able to have enough passion to fight for it in modern-day
Rodriguez views the same as a public and private language. He explains that the term “private” relates to Spanish language, while the term “public” is the kind of English language he speaks outside home. As he writes “… I wrongly imagined that English was intrinsically a public language and Spanish an intrinsically private one…” (513). In addition, Rodriguez’s reference to the English language as a gringo sound gives an impression of a child’s resentment towards said language. The term gringo in Spanish means los gringos which is a “derogatory term for English-speaking Americans” (512). When Rodriguez parents stopped communicating at home in Spanish, the laughter at home faded along with his private language. This further supports Rodriguez’s statement that “… as we learned more and more English, we shared fewer and fewer words with our parents” (515). Thus the end of a once full of laughter home, yet the beginning of Rodriguez’s mastery of the English language. Similar to Tan’s experience, the writer’s rebellious nature challenged her critics by proving that Asian’s skills are not limited to Math and Science. Thus, the decision behind to shift from pre-med to English major. As Tan writes, “I happen to be rebellious in nature and enjoy the challenge of disproving assumptions made about me” (510). Hence Tan’s strong conviction to resist the convention of
In Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood, the author Richard Rodriguez argues that since there is a lack of bilingual education taught in American schools, many students face a loss of intimacy to their native language, leaving them identifiable-less. He makes this claim by expressing that although native language can cause divisions in communication, it is the basis structure to a person.
Learning new languages and cultures enhance the brain, but getting rid of them erases the soul. Bilingualism is an abstracted, virtually undefined word that seems to be stirring up complex discussions amongst various people. One example of the debating participants is Martin Espada with his essay, The New Bathroom Policy at English High School. He believes that the Spanish-speaking and English-speaking societies should coexist in harmony. Another example is Richard Rodriguez with his story, Hunger of Memory. He sees Spanish and English as two divergent worlds that shouldn’t interact. I believe that people should learn multiple views on bilingualism so we, as a whole, can figure out our difference and embrace, not erase, them.
Richard Rodriguez uses many rhetorical strategies in his essay, “Aria: Memoirs of a Bilingual Childhood” to convey the differences between his native Spanish and the English spoken around him. Diction, pathos and anecdote elucidate the differences between native English speakers and his parents, effectively giving the reader a clear impression of how Rodriguez experiences life as a bilingual child.
Rodriguez would, for example, use words such as “unsettling” “cloistered” and “alienation,” to describe the beginning of his assimilation in the public English speaking world. While he would use “calm” “enchantingly” “consoling” and “intimacy” to describe Spanish. As Rodriguez is being pushed to assimilate and English is heard everywhere including his home he becomes “increasingly angry” only from being obliged from his parents and trying to participate in class he begins to feel a sense of belonging in public. Rodriguez’s diction was evident and continuous in his essay which abetted the audience to understand that the author wanted the audience to be addressed formally and be known that he wants to be taken seriously and able to connect to his background and why he made his
Language is an important part of who we are. It influences the way we think and behave on a great scale. However, sometimes it is forced upon us to go in different directions just so we can physically and mentally feel as if we belong to the society in which we live in. Just as we see in Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “A Memoir of a Bilingual Childhood”, both authors faced some challenges along the way by coping with two different languages, while still trying to achieve the social position which they desired.
Bilingualism should be celebrated and encouraged, rather than stamped out. Anzaldúa recalls that a teacher told her, “If you want to be American, speak ‘American.’ If you don’t like it, go back to Mexico where you belong” (2947). The irony in her teacher’s statement is that Mexicans and Native Americans inhabited North America long before it was colonized; so, technically speaking, Anzaldúa belonged in America more than her teacher did.
Richard Rodriguez was born in a Mexican immigrant family, the first years of his life he only spoke Spanish; it wasn’t until he started attending a Roman Catholic school that he was introduced to the English language. In his autobiography, Rodriguez describes his journey through education in California as a Mexican American Student with immigrant parents; he had difficulties with both languages, he found himself caught up in between his private and public life. His culture at home involved the most appreciated things in his life such as his family and Spanish, the home language. At the beginning of his education Richard learned to separate his privacy from his everyday life at school; he valued education and spent most of his time reading and studying with the nuns at his school in order to learn English. He felt really close to his family until one day three nuns from school visited their home and told his parents that it would be better if their children spoke English at home in order for them to advance in their education; from that day his parents decided that they would practice their English at all times and that changed things for Richard, he became embarrassed at his parents lack of education and it broke the relationship and comfort he had at home.
As I have read multiple articles about what bilingualism means I have come to understand that it’s more complex than just speaking two or more languages. The Merriam-Webster dictionary provides three definitions of bilingualism: (1) the ability to speak two languages, (2) the frequent use (as by a community) of two languages, and (3) the political or institutional recognition of two languages. Espada’s view of bilingualism seems more in line with the third definition and Rodriguez’s view identifies with the second one. I have developed my personal view as a mix of the second and third definitions. Although Merriam-Webster provides concrete definitions for bilingualism, people like Espada, Rodriguez, and myself have developed our own interpretation
For more than 300 years, immigrants from every corner of the globe have settled in America, creating the most diverse and heterogeneous nation on Earth. Though immigrants have given much to the country, their process of changing from their homeland to the new land has never been easy. To immigrate does not only mean to come and live in a country after leaving your own country, but it also means to deal with many new and unfamiliar situations, social backgrounds, cultures, and mainly with the acquisition and master of a new language. This often causes mixed emotions, frustration, awkward feelings, and other conflicts. In Richard Rodriguez’s essay “Aria: Memoir of a Bilingual Childhood”, the author describes the social, cultural and linguistic difficulties encountered in America as he attempts to assimilate to the American culture. Richard Rodriguez by committing himself to speaking English, he lost his cultural ties, family background and ethnic heritage.
Richard Rodriguez offers an alternate yet equally profound truth: While our heritage and culture may remain forever tied to and expressed in our native or "home" language, only through the dominant language of our country (English in most cases) can we achieve a place in society that gives us a feeling that we belong amongst everyone else. The only way we can truly become a part of our community and fit in is to dominate the current spoken language. In the United States, the dominant language is Standard English. In this excerpt from "Aria," a chapter in his autobiography entitled "Hunger of Memory": The Education of Richard Rodriguez, Rodriguez discusses public and private languages, and agrees that his achievements in English separated him from his Spanish family and culture but also brought him "the belief, the calming assurance that [he] belonged in public." We as human beings want to feel we belong. We search for that place in society where we are most comfortable all our lives. One should consider the benefits of mastering the dominant language of the society they live in, but should also take into account the harm of taking your native language for granted. I will attempt to explore both of these considerations and examine Rodriguez place in life now, by stating the facts of who is now by the childhood decisions that were made.
Bilingual education offers a completely different world for students of different ethnic background and thus creates a comfort zone limiting the risk-taking factor necessary for the maturation of a child to an adult. Rodriguez argues supporters of bilingualism fail to realize "while one suffers a diminished sense of private individuality by becoming assimilated into public society, such assimilation makes possible the achievement of public individuality" (Rodriguez 26). He explains that the imperative "radical self-reformation" required by education is lost by offering bilingual education and such a program suggests a place where the need for a sense of public identity disappears. A bilingual program gives a student the opportunity to be separated from real life and institutes a life that leaves out an essential understanding of the world. Bilingual students do not know the complexities of their world, including emotion, ethics, and logic, because the bilingual program secludes the eager minds to a much simpler, more naïve idea of how the society works, leaving out the confidence of belonging in public. This situation not only limits the education experience for non-English speaking students, but also hinders the further education of English speaking students by erecting a communicat...
In the article, “Public and Private Language”, Richard Rodriguez argues that bilingual education delays learning a “public language” and developing a public identity”. I can relate to Richard’s story because my family and me moved to America when I was young and we also had the same struggle learning a new language. I agreed with Rodriguez when he expressed that he didn’t feel like a true American until he mastered the English language because English is the first and main language in America.
...nclusion, “public language” becomes a key to unlock the door to opportunities for Richard Rodriguez. As Ramsdell points out, Rodriguez does not believe that English and Spanish could exist both as private and public languages, as she says, “Spanish and English exist as opposite poles”(Ramsdell). I would say that I agree with Ramsdell because language defines that who we are. The way one speaks also defines where he comes from and what is their cultural background. But the way Richard Rodriguez adopts the English language, is inconceivable in current multi-culturist society. America is a country of immigrants, people coming from all over the world. Most of the time immigrants assimilate in American culture without ruining their family values. But how easy this process will be, depends partly on the attitude of the community and on the approach of each individual.
Bilingualism, a very controversial topic to debate in today’s United States. People generally define bilingualism as the ability of using two languages that individuals have. However, this is not the reason why that bilingualism becomes such a debatable issue. In this case, bilingualism is defined as the government’s use of languages other than English for public services in order to support the immigrants’ lives in the United States. People who support bilingualism want the government to continue having this kind policies. They think that bilingualism helps immigrants to assimilate into the American culture and moreover, it will unify everyone who are on this land. Although bilingualism provides some kind of benefits toward immigrants, they cannot solve the problems in the deep root. Bilingualism should not be continued in the U.S. Why? It reduces the immigrants’ incentive to learn English, threatens national unity, and costs so much.