Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Importance of vocabulary in English
Morphology English language
Importance of vocabulary in English
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Importance of vocabulary in English
Morphology is a tool for a broad linguistic description and an analysis of words. The English morphology, as well as a morphology of any other language, may cause issues to the users of a language other than English to a certain extend. Since morphology covers units such as roots of words, affixes, prefixes, intonations and others it might be a challenge for users that do not come in touch with these numerous units. Such differences could be spotted by French speaking individuals. French language is an Indo-European language and is a part of the Romance family that includes Italian and Spanish. It is spoken throughout the world including Europe, America and Africa. Interestingly, English was influenced by the French language introduction to Britain which did result in similar grammatical features. These similarities don’t necessarily mean that both of these nations are capable of picking up the features of the other language. This is hardly ever the case.
On one hand grammatical features are a crucial part while learning a language, however, on the other hand, pronunciation and morphological structure play a more important role in terms of communication. Misinterpretation of words easily causes miscommunication and therefore misunderstanding of the context. Therefore this might cause difficulties while learning English. In France, compared to Britain, there are several aspects of the morphology that could cause confusion and possible difficulties. This could be also called an interference of the characteristics when the native French speakers are trying to apply the characteristics of their first language to the language they are learning. This interference is a common feature of any learner and could possibly have a psychologic...
... middle of paper ...
...mes to them, the perception of language is a crucial factor as well as their educational or developmental (in children) stage. Individuals have a different perception of the importance of language features. Some don’t consider the derived words as the most important part of the speech, others don’t appreciate rhythm. Many of the learners are sometimes trying to apply the knowledge of their mother language into the one they are learning. In some cases, this might be beneficial, although most of the time it is only useful in vocabulary or certain specific words. Even though French and English share some of the features as well as practices used in word formation, it is always entirely up to the learner how much progress he can make. Every aspect of language, including morphology is dependent on practicing and appreciation of the importance of it in the communication.
The article The Strange Persistence of First Languages by Julie Sedivy was an intriguing and eye-opening piece of writing to read. The concepts she brought to life through her explicit writing revealed many things I had never heard of before. The further I read, the more I wanted to know and the deeper my interest became. As a monolingual, this article was insightful, captivating and ultimately provided me with a new perspective on language.
This chapter focused mainly on misconceptions and attempting to clarify those misconceptions about accents. In the opinion of linguists, accent is a difficult word to define. This is due to the fact that language has variation therefore when it comes to a person having an accent or not, there is no true technical distinction because every person has different phonological aspects to their way of speaking. However, when forced to define this word, it is described as “a way of speaking” (Lippi-Green, 2012, p.44). Although Lippi- Green identified the difficulty linguists have in distinguishing between accent, dialect, and another language entirely, they were able to construct a loose way of distinguishing. Lippi- Green states that an accent can be determined by difference in phonological features alone, dialect can be determined by difference in syntax, lexicon, and semantics alone, and when all of these aspects are different from the original language it is considered another language entirely (Lippi-Green, 2012).
...udents excel in both languages. Some parents worry about "too much" exposure to the new language, they fear that their children will forget their roots. This will not happen because the models eventually turn into a 50 to 50 ratio.
Language shift, or language attrition, was a feature to a Darwinian evolution in which less complex and adaptable languages, like Creole, died and the more advanced and fittest languages, like English, survived (Carlisle, 2010). Modern linguistics challenges that it is not accurate to focus on the attrition of a language based on its structure, without looking at the social factors involved. There is very little to no development of Louisiana Creole and the reason for this is because of the restricted access to the language, through education and/or everyday interactions (Carlisle, 2010). As of today, there is no evidence of children growing up that speak Louisiana Creole French as their first language. It’s unlikely to find a fluent speaker below the age of 60. The 60-year-old-and-over generation learned the language when they were young, but after having to renounce the language in school, they only taught their children English. They came to appreciate the cultural impact of their abandonment of Louisiana Creole French in the 1960s. They then began to speak the language to their grandchildren (Audisio and Burke, 1988). For those few speakers below the age of 60, “they would be called ‘near-passive bilinguals.’ They may know many words and expressions but cannot construct or manipulate full sentences” (Brown, 1993). Current speakers speak English as well as or even better than
The difference in languages can cause different perceptions of various cultures leading to distinctions or possible clashes. When I lived in France I faced some of the problems a language barrier can cause. The most common and at the same time most irritating problem of language is the inability to translate word for word as some words just don’t have a direct translation into another language. These are normally colloquialisms for example “up the apples and pears” does not translate into “monter les pommes et les poires.” This would cause people to look at you in a very strange manner wondering what on earth you were talking about and it’s not only verbal language which creates different perceptions of people. Body language, such as hand movements and voice intonation can determine or change someone’s perception of a culture. The following paragraphs will illustrate the way language can be misconstrued.
An individual is constructed through many aspects , whether it be their likes/dislikes, personalities, goals or self assigned origin(s), etc. One of these aspects that help build up and sketch an individual is the language they choose to speak. This does not simply include choosing between English or French but choosing or learning to speak high/low language, or the type of slang one uses, and even the rules that are set up with that language the individual has obtained.
New languages are always overwhelming.English is difficult language to learn, especially if it isn’t practiced often. The english language includes rules that can be frustrating to get a grip of. Many International students face the fear of not being understood or not pronouncing something correct...
There is a “CORELATION” between the effects of “BILINGUALISM AND THE COGNITIVE DEVELOPMENT OF CHILDREN”. BILINGUALISM is actually the two languages which are spoken in single family or rather it is imposed on children to learn parent’s two different languages. BILINGUALISM has both Positive and Negative effects on the Child’s Linguistic, Cognitive and Educational Development. Before discussing the impacts of bilingualism, another concept that is the concept of SECOND LANGUAGE is necessary to be differentiated from bilingualism. ”SECOND LANGUAGE IS THE LANGUAGE WHICH IS LEARNT AFTER BEEN MASTER ALREADY IN ONE LANGUAGE”.
This makes it important for the learner to learn a language gradually allowing them to master each word without making major mistakes while using them. This is especially important when considering much language syntax differs from English which making many sentences be forced in the opposite structure. This makes it important 2nd language learners to first take time to learn how to place the words which would then translate to the right meaning. Failing to understand the word and grammar arrangement can lead to major complications and result in the learner having bad experiencing dealing with native speakers which can result in serious complications (Halliday 1970).
Basically building new words out of smaller ones. The best example is a set of rules that describe how words change based on how the individual uses them. Morphology is how words are built around a morpheme sometimes utilizing prefixes and suffixes. This is not to be confused with sentence structure. Javier’s morphology also seemed to have trouble. Javier has different occurrences thought out the conversation in this component. Javier first case of morphology is exhibited in line 38 when explaining the process of looping while on his horse. Javier states “After that we do looping”. Instead of we did looping. The second occurrence of this is right after that sentence in line 39. “They do looping on the horses”. They did looping. Another great example is his explanation for picking his hat up in line 41. “We always pick it up”. Instead of we always picked it up. Followed by “we was going fast” Instead of were. In line 44 Javier is discussing toast and uses “toast” bread, instead of toasted. Javier had difficulty in this component several times after this in line 54. “My brother always love chocolate”. Finally in the last line of the conversation“I got five in a row, five shootings in a
Words and Morphemes The Morpheme In order to describe the form of the linguistic expressions (phrases, sentences, texts) in a language, we must describe how those complex expressions are built from smaller parts, until ultimately we which the atoms of linguistic form. The term morpheme is used to refer to an atom of linguistic form. Most languages have a word, like the English word 'word', that appears at first to refer to precisely the sorts of minimal linguistic objects we have in mind. But there are two reasons to reject 'word' as the label for the minimal unit of linguistic form.
Speech says Saussure, “has both an individual and social side … always implies both establish system and evolution” (Course in General Linguistics p. 8). All changes in language occur in parole, in the actual speech act. But only some of these changes become institutionalised in langue. Saussure states that langue, should not be confused with human speech, it is a system or structure of speech codes. He argued that linguistic elements are relational, that it is viewpoint that creates the object of linguistic study. Because so much depends on viewpoint, the nature of the linguistic sign is necessarily arbitrary.
Language has pioneered many interracial relationships and historical milestones. Language is a necessity for basic communication and cultural diversity. Being multilingual is a skill proven influential to a successful future. Due to rapid globalization, countries all over the world are stressing the importance of learning a second, or even third, language. With the exception of time and lack of resources, adults have very few widely applicable disadvantages to learning multiple languages. However, language learning as a child presents more complications. Some of those include not having enough funding at the elementary school level to introduce a program for secondary language, academic overload for the youth, stress for both the parent and student parties, and the mixing of languages. Not all of these complications are true in any or all situations, however, and the absence of them provides multitudes of opportunity for future career and academic success. Ultimately, it is the responsibility of the parents or the education legislation to decide whether they encourage the learning of a secondary language at the young age necessary for retention. “The general consensus is that it takes between five to seven years for an individual to achieve advanced fluency,” therefore the younger a child begins to learn, the more likely they are to benefit to the maximum potential (Robertson). Keeping the language learning in high school or beginning the process earlier is a greatly controversial discussion that is important to address because of the topic’s already lengthy suspension.
It is necessary to draw a distinction between foreign language and second language learning. According to (Wisniewski, 2007), a language lear...
People live in the world of communication. According to the Oxford Dictionary of Current English (Moore, 1997), communication is defined as, “The activity or process of expressing ideas and feelings or of giving people information”. The significance of communication can be found within the context of a human existing as a social being. As a human being manages his or her life in the course of the interaction between other members of the entire society, communication is inevitable. Communication occurs through the medium of a language and it is presented in two different forms which are written and spoken (Brown & Yule, 1983: 1-10). The importance of spoken performance of a language is becoming more prominent over the written performance capability. It is because the ability to speak a language reflects a person’s personality, self image, knowledge of the world, ability to reason, skill to express thoughts in real-time (Luoma, 2004: ix). These days, due to the global trend of internationalisation, the ability to communicate in English is needed as an essential skill. Whenever the international exchange happens, the use of spoken English entails. However, it is not always an easy task for people who use English as a second language to be able to speak to the level of a native speaker. They have to perfectly understand the sound system of English, have almost instant access to proper vocabulary and be able to place words together intelligibly without hesitation. Moreover, they also have to perceive what is being said to them and need to be able to respond appropriately to acquire amiable relations or to accomplish their communicative goals (Luoma, 2004: ix). Therefore, non-native English speakers encounter these barriers and they are subject to make mistakes often. In relation to this matter, this essay argues that there are socio-cultural factors as well as linguistic factors that affect non-native speakers’ communication in English. It provides analysis of several different situations when the use of spoken English has generated miscommunication problems in regards to author’s personal experience.