Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Different cultures in communication
Aspects of communication in different cultures
Different cultures in communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Different cultures in communication
Demographics Carols Olivares is 38-years old and identifies as a Mexican-American man. Mr. Olivares has two children, Max (8) and Emma (6). Mr. Olivares resides in the United States, and lives with his wife of 12 years, Margret Olivares. Mr. Olivares was laid of two months ago from his factory job. He currently works as a day laborer for his local city and works long days (including double shifts) to make ends meet. Mrs. Olivares reports that her husband has increased his drinking in the last few months and has began to withdraw himself from family outings. Mr. and Mrs. Olivares both report difficulties with the English language. Mr. Olivares is coming to the agency with his wife to address their family problems. Culture The client, Carols …show more content…
Olivares identifies as Mexican-American which may influence his assessment due to language and nonverbal communication.
Upon initial intake, Mr. Carols mentioned that he struggles with the English language. Mr. Carols stated that the English language “makes living in the U.S difficult”. The first cultural dilemma in this situation is the language barrier. In many cultures, communication is very important. Every culture has a unique style of verbal and non-verbal communication. For example, in Arabic culture it is extremely rude to say the word “what” to anyone older than you. Whereas, in American culture this is practiced regularly. The communication barrier between the client and the Social Worker may cause the client to feel uncomfortable at times and possibly even insulted. According to Valuing Differences and Diversity (1977), “if Hispanic individuals with whom you talk do not speak your language proficiently, encourage and praise them for their effort to learn your language”. (Wittmer, p. 137). It is recommended not to ask the clients whether they would like to strengthen their English, but rather to recognize their struggle and to commend them for the efforts. Furthermore, the dynamic of learning the English language has changed completely over the past few years. According to an article by
Wittmer (1977), “a crucial issue today for both Hispanics and English-speaking Americans is how the Spanish language will be used and/or integrated with the predominant English language…for example, not being able to speak the English language correctly is no longer as important to certain Hispanic American groups as it was a few years ago, as many are not learning English at all. This phenomenon will, of course, add to the communication problem” (p. 118). It is unclear whether Mr. and Mrs. Olivares are interested in perfecting their English, however they did mention that they sometimes struggle with living in the U.S because of it. Their view on the language, whether its positive or negative, will influence time in the office. The nonverbal communication skills presented by the Mexican-American community varies from the traditional American community. Wittmer (1992) states, “Hispanics require a smaller personal space than do people of most other countries, especially Anglo Americans. They tend to sit and stand closer to people. They always shake hands in greeting, and after getting to know someone even slightly, tend to engage in an embrace and/or kiss on the cheek greeting. Hispanics also tend to touch people to whom they are speaking” (p.122). While it is appropriate to shake the client’s hands upon arrival, engaging in any other contact may be seen as inappropriate and unprofessional. To some extent, it may even violate the Code of Ethics. The Social Worker should be careful not to insult the clients by disregarding their customs, but rather recognize the similarities and differences. The clients may also find it insulting if the Social Worker dismisses them from the office without a display of kindness or affection. Shaking hands while greeting the client is a sign of respect. One of the skills demonstrated when practicing attunement is eye contact. In many cultures, eye contact is seen as a sign of respect. It
In “Se Habla Español,” the author, Tanya, talks about her personal experience with dealing with language issues. Tanya was born in Guatemala and moved to the U.S when she was only three years old. Tanya’s mother did not want her to speak Spanish, because they believed that when they moved to the U.S speaking only English would help her blend in. For so long Tanya believed that speaking Spanish went hand in hand with being poor and speaking only English made her feel superior. After many years she has tried to learn Spanish but has found it quite difficult because although that is her native language it was like trying to learning a whole new language for her. In “Mother Tongue,” Amy’s explains how she has come to the realization that she speaks more than one “English,” meaning that the way she speaks in front of a crowd is different than the way she speaks with her mother. The way Amy speaks with her mother is still English although it is not proper. Amy expresses how she does not really like the phrase “broken English,” because if something is broken it needs to be fixed and she does not feel that her mother’s English needs to be
Throughout Richards early childhood development he quickly understood that in order to succeed in America he would have to learn to confidently speak in English. Richard is Hispanic American and although he was born in America, Spanish was the only language that he was exposed to as a young child. He grew up in a home where Spanish flowed freely, but he soon realized outside of his home the language that he primarily knew was foreign. His parents spoke fluent Spanish along with all of his relatives. The brief encounters he experienced of his parents speaking English were only in public places and the proficiency was very poor. Rodriguez’s home was as a safety net for him and his Spanish speaking family with they are his only real connections to the outside world. It wasn’t until Richards encounter with his teachers that he and his family was heavily impressed on the importance of developing a public language. After the encouragement of the visit home from a teacher as a family
Allison showed lack of awareness about Carmen’s cultural values. Allison should seek training about counseling Latinos. Allison’s practicum is in an agency located in a predominately Latino neighborhood. Carmen might not return to counseling with Allison, but Allison is likely to have another Latino client. Thus, receiving appropriate training about counseling Latinos would prepare Allison for future clients that she would encounter. The four dimensions of training that Corey et al. (2011) recommended are: self-exploration, didactic course work, internship, and experiential approaches (p. 145). There are various options that Allison has to educate herself around providing effective and ethically appropriate counseling with Latinos.
The theoretical approach used to research the use of interpreters in counseling was a culturally grounded approach. According to Marsiglia and Kulis (2009) a culturally grounded approach embraces diversity and multiculturalism and also promotes a change that improves an individual or a group’s quality of life (p. 102-103). Farooq and Fear (2003) state that counseling is a social service that has been shown to need a culturally competent staff and the use of a culturally competent staff improves the quality of service the client receives. Social services are not always culturally competent (Marsiglia & Kulis, 2009). A culturally grounded approach in the research of the use of interpreters in counseling looks at how interpreters improve counseling service provided to clients who either speak English as a second language or do not speak English. The use of a culturally grounded a...
Recently immigrated parents often learn English from their children. Over 70% of Hispanic Americans in California are English Language Learners (ELL) and are given the resour...
It is important to include cultural issues in the helping process to be more effective. We also need cultural competence because the U.S. is becoming more diverse. Therefore with diversity comes different beliefs, norms, and values. Eurocentric values dominate sciences and began cultural universals which puts the clash of dominate and non-dominate cultural behaviors in motion. In 1996 the NASW Code of Ethics increased the recognition of cultural competence. It is important to know diversity exist within ethnic and cultural groups because social workers need to know that relationships between helping professionals and clients may be strained. This happens because of the distrust between groups. Another important aspect is that the professional realizes their own values, biases, and beliefs. The reason for this is because they must value diversity to start with and understand the dynamics of difference. Culturally competent practitioners have to go through developmental process of using their own culture as a starting point to meet all behaviors. Striving for cultural competence is a long term process of development. The literature on cultural competence is theoretical and conceptual. They have not been evaluated in a systematic way. Roughly there are 2 million Native americans in the U.S. Which survive decimating disease, over-repressed in child welfare system, suffer from health problems, and are among the poorest people in the United States. Working with them clearly falls within the social work clearly mandate to serve vulnerable and oppressed clients. However, we do not know how many people from this group is actually receiving help from social workers. Even though it is important to train social workers to provide care in th...
The increase and changing demography in the United State today, with the disparities in the health status of people from different cultural backgrounds has been a challenge for health care professionals to consider cultural diversity as a priority. It is impossible for nurses and other healthcare professionals to learn and understand theses diversity in culture, but using other approaches like an interpreter is very helpful for both nurses and patients. In this paper of a culturally appropriate care planning, I will be discussing on the Hispanic American culture because, I had come across a lot of them in my career as a nurse. The Hispanic are very diverse in terms of communication and communities and include countries like Mexico, Cuba, Puerto Rico, South and Central America, and some of them speak and write English very well, some speaks but can’t write while some can’t communicate in English at all but Spanish.
In Jonathan Dayton and Valerie Faris’ 2006 movie Little Miss Sunshine, they depict the tribulations of a dysfunctional family trying to get their daughter to a beauty pageant, while encompassing strong portrayals of common issues in the United States today. It communicates the individual’s struggle to be perfect, as well as the difficulties of the average middle class family in society. In this paper I will analyze three characters; Olive, Dwayne, and Richard Hoover, identifying their life stages, psychosocial development, role in the family and their resiliency through the stories challenging circumstances.
Professional providers of language in medicine or medical interpreters are often portrayed as invisible language facilitators (Angelelli 7). This means that their role is to convey the meaning into the other language between parties in the interaction which is accomplished through a conduit role or message converter role. The incremental intervention model of interpreting lets interpreters use a variety of roles including cultural broker and advocate role. Advocacy is a role that an interpreter takes that moves from interpreting the communication between speakers to acting on behalf of one of the speakers based on the interpreter’s understanding of what the speaker’s intended outcome is (NCIHC). It is challenging for medical interpreters to judge when to switch from their role as message converters to become patient advocates, and speak out in their own voice on behalf of a patient maintaining, at all times, high ethical and professional standards. When interpreters step in the role of patient advocate they become visible in the interaction going beyond the conduit role and becoming co-participants in the triad. What is the ethical role of the medical interpreter as an advocate for the Latino patient?; when is it appropriate to use advocacy?; how to make the decision?; what are the consequences of inappropriate use of advocacy role?; what are the boundaries?
Another struggle for identity with Latinos is their struggle with the Spanish and English languages. While some Latinos may speak Spanish in their homes, the language may not be conversationally used in their schools. Some Lat...
In regards to Celia Sanchez, she is the backbone of the family undoubtedly keeping the family together. Being an immigrant to the United States it is noticeable that her English barrier is hindering her progress as an American Resident to move forward and understand the language and paperwork. The lack of the understanding of the language opens doors for her to be exploited since she is part of a vulnerable population.
Sue, 36, and Tom, 39, present for an initial consultation along with their two children-- Alice, 15, and Ted, 7. Sue does most of the talking, while Alice sits slumped in her chair with a sullen look on her face. Ted looks anxious and stays close to his mother. They have come because Sue is concerned about her children. Alice’s
In caring for patients in the hospital setting today one must look at variety of patients from various background. Healthcare providers should be aware of patients’ culture, beliefs and attitude to provide quality care. The Office of Minority Health of the Federal Government has developed a set of 14 principles called the CLAS Standards (Culturally and Linguistically Appropriate Services), which are mainly directed at healthcare organization, and are mandated for all organizations receiving Federal funds. The focus is on the terms of linguistic services and efforts to provide information to patients in their own language through availability of brochures, interpreters, and other means. In this essay I would like to exam cultural considerations with emphasis on impaired verbal communication related to language barrier, because I feel that communication barrier can cause a reduction in healthcare quality and low patient satisfaction.
...influenced. This correspondence leads to individual growth because it pushes our understanding. As we begin to see the individual as a person and not as an “other,” we can, as a country, grow stronger. Regardless of our growing humanitarian stance towards immigration reform, many Americans still insist on having English as our national language. Though speaking the language would greatly close the distance witnessed in towns like Shelbyville, we must provide methods for language acquisition by working through difference. With the transition towards inclusiveness, an increasingly global perspective should also follow suit.
The emotional letter that Juan left for his mother might be one of the most emotional scenes in the documentary. The pure emotions that the letter was written by Juan to her mother leaves the audience with the bonds and emotions felt between the kids and families. Juan Carlos’s father abandoned the family years ago and left to New York, consequently Juan believe it is his responsibility to provide for his family. He also wants to find his father in New York and confronts him about why he has forgotten about them. The story of Juan is not just about migration of children, but also the issue of family separation. The documentary does not dehumanize but rather bring the humane and sensitive lens to the story of Juan where the human drama that these young immigrants and their families live. Juan Carlos is not the first of Esmeralda’s sons to leave for the United states, his nine-year-old brother Francisco was smuggled into California one month earlier. Francisco now lives with Gloria, his grandmother, who paid a smuggler $3,500 to bring him to Los Angeles, California. Once Juan Carlos is in the shelter for child migrants his mother eagerly awaits him outside. After she sees him she signs a paper that says if Juan Carlos tries to travel again, he will be sent to a foster home.