Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
The impact of cultural assimilation
Assimilation essay abstract
Assimilation, acculturation, accommodation, and amalgamation
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
In his autobiography, “Hunger of Memory”, Richard Rodriguez works on the theory that there are public and private languages. As he goes through his life story, we get to see how he chooses between them and how he decided to let go of his original language and culture. With “Hunger of Memory”, Richard Rodriguez tries to explain and justify the way he disdained speaking Spanish as a child. In his memoir, Rodriguez lays out the argument that assimilating into mainstream American culture, giving up his Spanish language and his Mexican culture, allowed him to become successful in life. Rodriguez talks about how language (Spanish in this case) is related to culture. He seems to have made a conscious decision to do away with both language and culture, trading them for an American identity that he values more than his native heritage. …show more content…
Ironically, he seems to display affection for the way his parents saw themselves and their language as separate from white american culture.
He writes, “My parents would say something to me and I would feel embraced by the sounds of their words. Those sounds said: I am speaking with ease in Spanish. I am addressing you in words I never use with los gringos. I recognize you as someone special, close, like no one outside. You belong with us. In the family.” (Rodriguez 16). As he begins his schooling in the United States, he comes to the conclusion that his Hispanic/Mexican identity (as well as his native Spanish language) are obstacles to his academic success. He states, “If, because of my schooling, I had grown culturally separated from my parents, my education finally had given me ways of speaking and caring about that fact.” (Rodriguez
72) Part of the problem with Rodriguez’s approach is that he is unable to to imagine someone navigating both private and public languages as well as identities at the same time. As he shuns his private identity and language, he begins to recognize the way this has put him a distance from his family, “One Saturday morning I entered the kitchen where my parents were talking in Spanish. I did not realize that they were talking in Spanish however until, at the moment they saw me, I heard their voices change to speak English. Those gringo sounds they uttered startled me. Pushed me away. In that moment of trivial misunderstanding and profound insight, I felt my throat twisted by unsounded grief. I turned quickly and left the room. But I had no place to escape to with Spanish. (The spell was broken.) My brother and sisters were speaking English in another part of the house.” (Rodriguez, PG 170). By contrast, David Foster Wallace openly acknowledges that there are different types of languages that can coexist both as public and private and that they are both valuable. While Rodriguez invests his time and energy assimilating and discarding his Mexican identity as if it was worthless, Wallace understands there’s value in multiple identities, in being fluent in “Standard English” as well as dialects. When Wallace writes “many of these non-SWE dialects have their own highly developed and internally consistent grammars, and that some of these dialects' usage norms actually make more linguistic/aesthetic sense than do their Standard counterparts.” He’s making a point of valuing a dialect and recognizing that a dialect can fill functions that SWE are unable to. Just as importantly, Wallace points out that “whether we're conscious of it or or, most of us are fluent in more than one major English dialect and in a large number of subdialects and are probably at least passable in countless others.” Rodriguez would probably be upset by this, since he spends so much of his time trying to erase his dialects, his native language, while trying to adopt a SWE identity. Where Rodriguez sees private languages as a disadvantage, Wallace points out that dialects allow us to connect with more people and to navigate the complexity of our society. Wallace also blurs the line between private and public languages, as he doesn’t seem ashamed of using private (dialect) language in public settings. Wallace writes, “Which dialect you choose to use depends, of course, on whom you're addressing. More to the point, I submit that the dialect you use depends mostly on what sort of Group your listener is part of and whether you wish to present yourself as a fellow member of that Group.” These two academics have very different opinions when it comes to language. Richard Rodriguez arrives at SWE out of the shame he feels at being Mexican, and works to strip away his native language an identity because he values SWE more than anything else. He sees assimilation as the only way to success and sees bilingualism as something to avoid. In contrast, David Foster Wallace approaches things in a different way, by valuing dialects and recognizing their value as identity markers as well as important communication tools.
Gloria Anzaldua, wrote the essay “How to Tame a Wild Tongue” communicating and describing her adolescence in a society brimming with sexism, cultural imperialism, racism, low self-esteem, and identity formation. The reason one comes to America is to finer themselves academically, and intellectually. One must learn to speak English to live among the American’s, because that is the language they speak. Though, no one has the right to deprive you of your familiar tongue. At a young age, Anzaldua was scolded, even mistreated for speaking her native “Chicano” tongue. Anzaldúa described this ignorance, cruelty, and discrimination when she states: “I remember being caught speaking Spanish at recess – that was good for three licks on the knuckles with a sharp ruler.” She overcomes this hostility throughout her life.
Rodriguez views the same as a public and private language. He explains that the term “private” relates to Spanish language, while the term “public” is the kind of English language he speaks outside home. As he writes “… I wrongly imagined that English was intrinsically a public language and Spanish an intrinsically private one…” (513). In addition, Rodriguez’s reference to the English language as a gringo sound gives an impression of a child’s resentment towards said language. The term gringo in Spanish means los gringos which is a “derogatory term for English-speaking Americans” (512). When Rodriguez parents stopped communicating at home in Spanish, the laughter at home faded along with his private language. This further supports Rodriguez’s statement that “… as we learned more and more English, we shared fewer and fewer words with our parents” (515). Thus the end of a once full of laughter home, yet the beginning of Rodriguez’s mastery of the English language. Similar to Tan’s experience, the writer’s rebellious nature challenged her critics by proving that Asian’s skills are not limited to Math and Science. Thus, the decision behind to shift from pre-med to English major. As Tan writes, “I happen to be rebellious in nature and enjoy the challenge of disproving assumptions made about me” (510). Hence Tan’s strong conviction to resist the convention of
Both authors write about the confidence the main characters receive from their culture. Rodriguez talks about his “private language” being Spanish. A language that makes him unique. He is adamant in his pride of not belonging to the public society of the “gringos”. In Tafolla's poem, Richi is introduced as a boy who is strict about the pronunciation of his name.
This book was published in 1981 with an immense elaboration of media hype. This is a story of a young Mexican American who felt disgusted of being pointed out as a minority and was unhappy with affirmative action programs although he had gained advantages from them. He acknowledged the gap that was created between him and his parents as the penalty immigrants ought to pay to develop and grow into American culture. And he confessed that he got bewildered to see other Hispanic teachers and students determined to preserve their ethnicity and traditions by asking for such issues to be dealt with as departments of Chicano studies and minority literature classes. A lot of critics criticized him as a defector of his heritage, but there are a few who believed him to be a sober vote in opposition to the political intemperance of the 1960s and 1970s.
As a young child, Rodriguez finds comfort and safety in his noisy home full of Spanish sounds. Spanish, is his family's' intimate language that comforts Rodriguez by surrounding him in a web built by the family love and security which is conveyed using the Spanish language. "I recognize you as someone close, like no one outside. You belong with us, in the family, Ricardo.? When the nuns came to the Rodriquez?s house one Saturday morning, the nuns informed the parents that it would be best if they spoke English. Torn with a new since of confusion, his home is turned upside down. His sacred family language, now banished from the home, transforms his web into isolation from his parents. "There was a new silence in the home.? Rodriguez is resentful that it is quiet at the dinner table, or that he can't communicate with his parents about his day as clearly as before. He is heartbroken when he overhears his mother and father speaking Spanish together but suddenly stop when they see Rodriguez. Thi...
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
of the native tongue is lost , certain holidays may not be celebrated the same , and American born generations feel that they might have lost their identity , making it hard to fit in either cultures . Was is significant about this book is the fact it’s like telling a story to someone about something that happened when they were kid . Anyone can relate because we all have stories from when we were kids . Alvarez presents this method of writing by making it so that it doesn’t feel like it’s a story about Latin Americans , when
Throughout Richards early childhood development he quickly understood that in order to succeed in America he would have to learn to confidently speak in English. Richard is Hispanic American and although he was born in America, Spanish was the only language that he was exposed to as a young child. He grew up in a home where Spanish flowed freely, but he soon realized outside of his home the language that he primarily knew was foreign. His parents spoke fluent Spanish along with all of his relatives. The brief encounters he experienced of his parents speaking English were only in public places and the proficiency was very poor. Rodriguez’s home was as a safety net for him and his Spanish speaking family with they are his only real connections to the outside world. It wasn’t until Richards encounter with his teachers that he and his family was heavily impressed on the importance of developing a public language. After the encouragement of the visit home from a teacher as a family
(Rodriguez 18). All of this starts when he begins reading books about his culture and important figures like, Pedro Albizu Campos, this makes his culture feeling increased, not wanting to follow the American standards. He is also discriminated against by his teachers and others at school due to his feelings of not participating in the national anthem “Some smart-ass”. I stuck him in the corner. Thinks he can pull that shit.
Richard Rodriguez offers an alternate yet equally profound truth: While our heritage and culture may remain forever tied to and expressed in our native or "home" language, only through the dominant language of our country (English in most cases) can we achieve a place in society that gives us a feeling that we belong amongst everyone else. The only way we can truly become a part of our community and fit in is to dominate the current spoken language. In the United States, the dominant language is Standard English. In this excerpt from "Aria," a chapter in his autobiography entitled "Hunger of Memory": The Education of Richard Rodriguez, Rodriguez discusses public and private languages, and agrees that his achievements in English separated him from his Spanish family and culture but also brought him "the belief, the calming assurance that [he] belonged in public." We as human beings want to feel we belong. We search for that place in society where we are most comfortable all our lives. One should consider the benefits of mastering the dominant language of the society they live in, but should also take into account the harm of taking your native language for granted. I will attempt to explore both of these considerations and examine Rodriguez place in life now, by stating the facts of who is now by the childhood decisions that were made.
Firstly, in the author’s childhood, he felt ashamed of his parents poor English. To support this experience, Rodriguez shows his embarrassment by saying, “I tried not to hear anymore… I
His home was the place where it was a private world then homes of his English speakers. Since his family only spoke Spanish at home. However, the further the story goes, Rodriguez recognized he has school and family collide. However later on the story, Richard started to refer to speak English then Spanish. I think that there wasn’t any communication between Richard and his family after that so they started to feel this separation between them. In addition, His family started on trying to speak English to help Richard out. “In an instant, they agreed to give up the language (the sounds) that had revealed and accentuated our family’s closeness” (paragraph 7). In my opinion, since his family started to no longer speak Spanish, Richard family lost their
Another struggle for identity with Latinos is their struggle with the Spanish and English languages. While some Latinos may speak Spanish in their homes, the language may not be conversationally used in their schools. Some Lat...
My parents decided to immigrate to the United States when I was six years of age. As we established ourselves in the United States, my first language was only Spanish. Spanish was the language that I was taught at home, and it was the only language to be spoken at home. Rodriguez describes when he first entered his classroom where he was introduced to a formal English-speaking context, writing that, ?I remember to start with that day in Sacramento-a California now nearly thirty years past-when I first entered a classroom, able to understa...
It was almost like he was learning two languages at once. This made it a bit more difficult for him and his parents to understand what the whole schooling/ education system was. Rodriguez spent a lot of his time reading while Hoggart says, “reading is a woman’s game.” (PDF). By him saying this, he is implying that men are more likely and more accustomed to do activities outside, while women are supposed to stay inside and read. Rodriguez’s parents did not understand this whole concept because of their lack of the language. This changed Rodriguez’s life in a very big and impactful way. The education helped Rodriguez in a weird way with him saying that “ If, because of my schooling, I had grown culturally separated from my parents, my education finally had given me ways of speaking and caring about that fact.” (355). This means that he had grown distant to his parent from being involved with his parents through the whole education process. It took time away from them being together, taught him different cultures, and made him make decision in which his parents were not fond