Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Ways to achieve effective inter-cultural communication
Ways to achieve effective inter-cultural communication
The impact of cultural barriers to effective communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
In the article Mother Tongue, the author Amy Tan (1952), a well-known Chinese American writer, talks about her mother’s imperfect English makes a difference to her success in writing area. She used to describe her mother’s English as “broken” and it is the “limited” English gives Tan restriction of perceiving people, but she later realizes that delivering a clear message is more important than the competence of language speaking. On the other hand, the movie English Vinglish (2012), tells a story about an Indian housewife Shashi (2012) spares no effort to learn English and ends up not only obtaining friendship but also winning back the respect from her family. Therefore, the movie strengths the article’s claim that using language to convey opinion and idea is more vital during a conversation rather than constantly focusing on the language skill level. …show more content…
In the article, Amy Tan (1952) recalls her childhood experience that she feels embarrassed and ashamed of her mother’s English and sometimes even ignores her intentionally. In Tan’s opinion, a person’s language skill directly reflects the quality of his or her thoughts. Likewise, in the movie English Vinglish (2012), the housewife Shashi (2012) is treated unfairly by her family only because her poor English level. When Shashi’s friends whom she encountered on the English class show up on her niece’s wedding and talk with her in English joyfully, her husband seems very surprised at her fluent English. His astonished facial expression implies his discrimination to Shashi that she can do nothing with her poor English. What’s more, he pulls her clothes to stop her standing up and giving a speech because he doesn’t want to be mocked by other guests. The camera’s focus on her husband’s facial expression in both lens, from getting shocked to feeling embarrassed, emphasizes the claim that disrespect derives from people’s biased
In the course of reading two separate texts it is generally possible to connect the two readings even if they do not necessarily seem to be trying to convey the same message. The two articles, “Mother Tongue” by Amy Tan, and “Coming Into Language” by Jimmy Santiago Baca, do have some very notable similarities. They are two articles from a section in a compilation about the construction of language. The fact that these two articles were put into this section makes it obvious that they will have some sort of connection. This essay will first summarize the two articles and break them down so that they are easily comparable; also, this essay will compare the two articles and note similarities and differences the texts may have.
In their articles, Chang Rae-Lee and Amy Tan establish a profound ethos by utilizing examples of the effects their mother-daughter/mother-son relationships have had on their language and writing. Lee’s "Mute in an English-Only World" illustrates his maturity as a writer due to his mother’s influence on growth in respect. Tan, in "Mother Tongue," explains how her mother changed her writing by first changing her conception of language. In any situation, the ethos a writer brings to an argument is crucial to the success in connecting with the audience; naturally a writer wants to present himself/herself as reliable and credible (Lunsford 308). Lee and Tan, both of stereotypical immigrant background, use their memories of deceased mothers to build credibility in their respective articles.
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
Amy Tan talks of the English she grew up with. Tan describes an English her mother uses and an English she shares with her husband. Tan sprinkles in the emotional intricacies of a personalized language that is burdened by misconceptions and apprehensively describes this language as “broken,” but expression through the use of a “broken language doesn’t invalidate what is being said, it doesn’t devoid passion, intention or imagination it simply differs from a normality. Envisage expression as ubiquitous. The differences rest in the vessels used to express. Here, I am using the English language, a grandiose entangling of words and a structured system, to indite my thoughts.
“I am someone who has always loved language. I am fascinated by language in daily life.” Amy Tan, an Asian-American writer of the article Mother Tongue loves the different “Englishes” that can be spoken. In the article, she shares her personal feelings of when she was younger; her embarrassment of her mother’s English and even her own struggle with the language. Amy Tan effectively writes Mother Tongue through the use of diction to show the tone, portray amazing syntax, and express the vivid imagery.
Amy Tan a Chinese American writer describes in her essay her mothers struggles due to the limitation of her English. Peoples perception of her is as if she has lower intelligence because of her “broken” language. Tan also mentions that in her early life her mothers way of speaking limited her opinion of her. She points out the fact that because she liked a challenge she didn’t follow the typical Asian-American stereotype and became a writer instead. In “Mother Tongue” Amy Tan talks about her mothers difficulties in the modern day USA due to her imperfection in English.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
Language is a matter that touches many American cultures. Cultures thrive on their languages and customs to define the people they are. However, second languages can divide not only people of a specific group but also members of a particular family. Several writers address the unvarying difficulty of learning a second language in America. Many rhetorical devices are used to sustain their assertions and to shape the reader. An Asian-American author speaks about multilingualism in American today. Tan (2002) uses rhetorical devices to support her claims about her frustrations with a mother who does not speak English very well. Throughout this paper, I will analyze Tan’s cause-and-effect structure, personal experiences, and pathos appeal. This essay will show how Tan supports her claim through these rhetorical elements.
If you are not fluent in a language, you probably don 't give much thought to your ability to make your personality attractive, to be in touch with the people and be understood in your world, that doesn’t mean you are an underestimated person. Every person has something special to make them more unique, remarkable, and gorgeous between people. The opinions could lead towards success, or those opinions could be one that is losing, and have a negative impact on how people connect with you. In Amy Tan 's “Mother Tongue” she made this book for several reasons. She had started her life by learning language, and she always loved to spend her time to learn language, but this story focuses about Amy Tan 's mother with her terrible English,
Amy Tan’s short story called “Mother Tongue”, reminded me of my personal life experience, that I'm going through right now, this short story made me start to read the whole book of “Mother Tongue “, because I think in Tan’s book we have similar thoughts about the power of language. People’s do not take seriously the person’s problem who is with broken language. Also, everybody has their own mother tongue that they grow up with. In addition, parents with no perfect English has effects of their kids life.
Amy Tan is the author of the essay Mother Tongue. In this essay, she explains how the power of language has influenced her life through her mother and the experiences they have had together concerning her mother's English-speaking ability, or lack there of. She was born into a Chinese family where both Chinese and English were spoken. She is sensitive to and accepting of people's lingual differences. She talks about how the inability to speak English well in America gives others the wrong impression: "...everything is limited, including people's perceptions of the limited English speaker" (Tan 13). She is saying here that prolific English speakers place limitations on people who have limited English-speak...
Amy Tan has multiple Englishes in her life, which allows her to do different things in her life. Amy’s two main Englishes are the language of her mother, and Standard American English. She has to use her Standard American English to help her mother at times, which is humiliating for her. Not only does she have Standard American English, but the English of her mother that her friends cannot understand which is embarrassing for her. Everyone uses multiple Englishes in their lives including me, and I use them with friends, family, and my girlfriend.