America is a melting pot which accounts for people of all different cultures and backgrounds. Although America has yet to declare an official language, our official language recognized all around the world is Standard English. As with many languages around the world, American Standard English branches off into several dialects be it Southern, Midwestern, or New England, which are separated by region. American Linguist William Labov published his work The Study of Nonstandard English in 1969. Labov argues that it is imperative that educators contextualize non-standard English using standard English, and that Standard English and Nonstandard English are more closely related than many instructors have come to believe. Bidialectism allows Nonstandard …show more content…
These rules allow linguists to properly assess the efficiency of English speakers. Labov make sure to take into account the “full knowledge that people do indeed make violations, and that one can interpret such violations,”(25). These rules are as follows: categorical, semi-categorical, and variable. These rules allow linguists to properly assess the efficiency of English speakers. Categorical rules are rules that are never broken by native English speakers. Semicatagorical are intra-systematic and violations are more frequent than categorical. Variable rules are sociological and unreportable. These rules are used regardless of what dialect speakers are using. This creates a common ground between Standard English speakers, those who have learned English as a second language, and AAVE speakers. Each dialect its own rules which are similar to the Standard English template they are based on, but are also varying in the manner they are applied in specific situations. Labov describes several instances where AAVE violates the type II (Semicatagorical) behavioral rule. For example, AAVE calls for “be” in place of “am, are, and is”. This can create much confusion between student and teacher. Dialect literature can help students better understand the Standard English translations of AAVE. This a variation of teaching that resembles teaching English as a second language. The biggest difference …show more content…
It is important that educators aim to meet the standards before seeking to exceed them. Children should not be made to feel lesser than or be challenged unnecessarily because of their backgrounds. One cannot learn with the initiative to learn and with this unconventional method of teaching AAVE speaking children can get excited about language. Bidialectism is step in the right direction for ensuring American children have better, more equal education across the
It is apparent that there are many types of dialect within American English. The coexisting of two or more languages, either serving together in the same area or servicing different areas, is as old as language itself (Pei 106). This has happened throughout time and appears to be inevitable. It is impossible to believe an entire country could conform to one language, and then only one dialect of that language. Throughout history societies have survived for some time using different languages until these language barriers tore territories apart. It is apparent how, in America, barriers between dialects separate black men from white men even more than physical conditions.
In Robert MacNeil’s article “Do You Speak American?” MacNeil discusses how the United States English started to become more diverse through the ongoing changes in the way English is being spoken throughout the States.MacNeil includes different demographics, groups of people and dialects to depict the progress that has come about over the years. With this in mind, he wants people to view this change as a step in the right direction.He aims to persuade people who are against this shift, so they can grow to tolerate and view this growth in a more positive manner. Since this article was published after his show on PBS in USA magazine he aims to convince people who have an above average knowledge of the English language to view change as a progressive
Pedagogical classroom instruction as a means to social change: The Academic English Mastery Program (AEMP)
The statistics of those not speaking English could lead to the idea that English is diminishing in certain sections of the United States. An example of this is shown in the article “Why the U.S. Needs an Official Languag...
Wiley, Terrence G. "Language Planning, Language Policy, and the English-Only Movement." Language in the USA: Themes for the Twenty-first Century. Ed. Edward Finegan and John R. Rickford. Cambridge: Cambridge UP, 2004. 319-38. Print.
The technique relies on a holistic approach that adopts instructions that allow students to actively participate in the learning process. This is easier for children that feel that the society appreciates their diversity through bilingualism and biliteracy. The society and parents need to encourage children to take up bilingual classes because they offer a lot of benefit to the society through favoring critical thinking, rationality, and sensitivity to other cultures, empathy, and detached or balanced awareness. However, Sonia Nieto mirrors a society that is made to fake being American and become ashamed of their family. It helps appreciate that it is not by choice that anyone speaks any other language as the first language and that the society and community influence the language of choice. Therefore, bilingualism cannot be detached from any community that freely promotes and accommodate the language spoken by the other community. Children and community members learn each other’s language without disregarding each other favoring effective learning that influences bilingualism and biliteracy in the long
In December of 1996, the Oakland school board recognized Ebonics or African American Vernacular English (AAVE) to be a legitimate language. Furthermore, Oakland proposed that students should be instructed in Ebonics in order to help transition into speaking and writing in Standard English. This resolution was met with controversy as the opposition views the language as “slang” or “broken English”. Although linguists disagree whether or not Ebonics is its own language or if it is a dialect of English, “All linguists, however, agree that Ebonics cannot correctly be called 'bad English ', 'slang ', 'street talk ', or any of the other labels that suggest that it is deficient or not a full-fledged linguistic system.” (Rubba, 1997) It is incredibly important for these students to become fluent in standard english as lack of fluency makes it incredibly difficult to succeed in modern American society. Without implementing an education program stressing transition from AAVE, these students will continue to achieve below average, and will never truly become comfortable using Standard English.
Blake, P (ND). “A Summary of Prop. 227” Second Language Acquisition University of California Davis Institute. www.secondlanguageacquisition.com. April 23, 2003.
Language plays an important in our lives, for children this is a critical time for them to learn how they can use language to communicate effectively from the when they learn through school and into adulthood. While a child goes through school they are exposed to Standard English, but there are diversities that appear in the classroom for example culture plays a part in language development. Gee and Hayes (2011) stated that there are many things that language can be including; a set of rules, a cognitive experience, a social tool or an object, but overall language is something that changed based on culture and social context. Acknowledging and accepting diversity in the classroom in relation to language and language learning is important
Miller, T. P, & Faigley, L. (1982). College English. National Council of teachers of English, 44(6). Retrieved from http://links.jstor.org/sici?sici=0010-
...006). Current issues in the teaching of grammar: An SLA perspective. TESOL Quarterly, 40(1), 83-107.
North, S. (2012), 'English a Linguistic Toolkit' (U214, Worlds of English), Milton Keynes, The Open University.
Several European immigrants are reported to have arrived in America during the 19th century and early 20th century. Notably, the first wave of these European immigrants is believed to have begun in the late 1820s largely sustained by the unrest in Britain. This wave of migration went on for almost a decade highly attracted by the dreams of creating a model utopian American society. This is in turn closely associated to some extent with the development of the American English. European immigrants immensely contributed to the development of American life and more specifically American English. Today, American English has become an omnipresent phenomenon in every aspect of the American society. British English, the main source of American English
Standardization of the English Language There are several important events before 1500 that, when listed together, show a series of steps in the struggle for English language supremacy. These steps are mainly governmental, legal and official events that pushed English usage. In 1356 The Sheriff's Court in London and Middlesex were conducted in English for the first time. When Parliament opened in 1362 the Statute of Pleading was issued declaring English as a language of the courts as well as of Parliament, but it was not until 1413 that English became the official language of the courts everywhere. Thirteen years later in 1423, Parliament records start being written in English.
In a sociolinguist perspective “the idea of a spoken standardized language is a hypothetical construct” (Lippi-Green, 2012, pp. 57). They are the form of Britain English and American English that are used in textbooks and on broadcasting. Giles and Coupland observe that “A standard variety is the one that is most often associated with high socioeconomic status, power and media usage in a particular community” (1991, p. 38). Both native speakers and learners of English, where English is taught as a second or foreign language (hereafter ESL/EFL), speak dialect of English in everyday conversation (Kachru, 2006, pp. 10-11; Owens 2012, p.