Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
In Amy Tan’s pieces “Two kinds” and “Mother Tongue” she tells of two different stories. These stories of which can be seen as different and in many ways are. However, they also share similarities. There are many things to take away from each that will change the idea of how they only share similarities or how they only share differences. Coming from my perspective, the two tell different stories but also give off the sense that there are similarities to be picked out. This is what I will analyze and categorize accordingly.
To begin, coming from Tan’s fictional story “Two Kinds” she talks about a young girl, Jing Mei, going through a discouraging time. This time of which Jing Mei’s mother was looking to transform her into a child prodegy. This
…show more content…
idea surfaced after her mother moved to America, where she believed anything could happen. Through various efforts and countless fails to succeed in her mother eyes, Jing could no longer comply. The weight that accompanied her mothers expectations was too much for Jing to tackle. Thus, eventually leading to the rebellion that she had been expecting. This long awaited rebellious phase had no choice but to surface as Jing’s mothers expectations would not come to a hault. On the other hand we have Tan’s story “Mother Tongue”. In this reading, Tan discusses her use of language. Tan had gone through much time before coming to the conclusion behind the language she uses with her mother. Tan begins to realize the difference between her formal, educational language and the opposing language that is used with her mother. Both speak of the english language, but without knowing Gonzalez 2 what to properly categorize the language that her and her mother use, Tan labels it as “Broken english”. In addition, the two stories may seem hard to sort out but the difficulty degrades with close attention.
The writing style in “Two Kinds” is different from that of “Mother Tongue”. Tan can be seen as realist in “Mother Tongue”, accepting the truth with no intent on trying to cover up what the reality is. And by this I mean she can accept things as they are. In the opening lines to “Mother Tongue” Tan mentions “I am not a scholar of English or literature. I cannot give you much more than personal opinions on the English language and its variations in this country or others.” (P. 76). She begins by being blunt with the audience, informing them on the knowledge to her capabilities. In a different manner, coming from “Two Kinds” Tan shares “I’ll never be the kind of daughter you want me to be!” (P. 57). Here there is a sense of forced acceptance being portrayed. As Jing attempts at becoming someone her mother envisioned her to be, she became her own ventriloquist. She went on, attempting to be someone that she in fact was not, stringing herself along through the endless expectations. This lead Jing Mei’s mother to face the reality of things. Her mother was indenial of Jing’s capabilities and attempted to force skill upon her. This gives off an opposing feel from “Mother Tongue” where abilities were established from the start. This is one major difference distinguished between the two
stories. Furthermore, Tans stories also share similarites. Each of her texts hold a common rebellious theme. In “Two Kinds” Jing Mei begins to rebel against her mother after having undergone many mental obstacles. As mentioned in the story “It was not the only dissapointment my mother felt in me. In the years that followed, I failed her many times, each time asserting my Gonzalez 3 will, my right to fall short of expectations” (P. 57). This quote delivers her upcoming rebellion. Jing Mei refused to continue following what her mother wanted and began her own path of dissapointment. In “Mother Tongue” Tan mentions “Fortunately, I happen to be rebellious in nature and enjoy the challenge of disproving assumptions made about me. I became an English major my first year in college, after being enrolled as premed. I started writing nonfiction as a freelancer the week after I was told by my former boss that writing was my worst skill and that should hone my talents toward account management.” (P. 58). This quote, almost explaining itself, tells how Tan rebelled against the traditional fallacy thrown upon her. She refused to be seen as “normal” in the sense of following through with the stereotype and in turn followed a different path. This is one key similarity that brings the stories close together. In conclusion, Amy Tan’s pieces “Two Kinds” and “Mother Tongue” tell two different stories. The stories are different in the style of writing. As Tan moves through “Two Kinds” she mentions how Jing Mei has to hold her true self back and make way to the expectations of her mother. This does not go on with easy will. Her mother ultimately has to accept Jing’s capabilities. And in her story “Mother Tongue” Tan gives off her developed acceptance as opposed to “Two Kinds”. She understands her limitations in the art of language and does not seek to hide herself, she can accept her skills. In spite of the factors that keep the two stories apart from being similar, the similarites cannot be overseen. The stories share a common theme of rebellion. This rebellion can be seen through Jing Mei going against her mother and Amy Tan fighting the standard belief of having to choose a career in math or engineering. Though the topic of similarities and differences within these texts can be debated, one cannot oversee what is Gonzalez 4 already set out in place. Through careful analysis, comparing and contrasting can be determined with ease.
In their articles, Chang Rae-Lee and Amy Tan establish a profound ethos by utilizing examples of the effects their mother-daughter/mother-son relationships have had on their language and writing. Lee’s "Mute in an English-Only World" illustrates his maturity as a writer due to his mother’s influence on growth in respect. Tan, in "Mother Tongue," explains how her mother changed her writing by first changing her conception of language. In any situation, the ethos a writer brings to an argument is crucial to the success in connecting with the audience; naturally a writer wants to present himself/herself as reliable and credible (Lunsford 308). Lee and Tan, both of stereotypical immigrant background, use their memories of deceased mothers to build credibility in their respective articles.
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
This story sets the stage for conflict between the Chinese mothers and their American daughters. The issue of the language barrier is a constant theme in both The Joy Luck Club and The Woman Warrior. The English language plays a major role in assimilating the new world. For Tan, there is a conflict between Chinese and English, in her real life and in her story. Tan herself stopped speaking Chinese at age five. Tan’s mother, Daisy, however, speaks "in a combination of English and Mandarin" (Cliff notes 6). Tan was taunted in high school for her mother’s heavy Shanghai accent (Cliff notes 6). Because Daisy never became fluent in English, the language problem only escalated between the two women. (Cliff notes 6) Tan expresses this stress in her novel with the character Jing-mei. Jing-mei admits that she has trouble understanding her mother’s meaning. "See daughters who grow impatient when their mothers talk in Chinese, who think they are stupid when they explain things in fractured English" (Tan 40).
The story "Two Kinds" by Amy Tan is about a mother and daughter who have strong conflicting ideas about what it means to have a sense of self. This may be partly due to the mother growing up in China, which is a very different culture than the American culture where endless opportunities are available to anyone who wants to pursue them. Jing-mei's mother wants her daughter to be the best, a prodigy of sorts, and to have the kind of life, full of hopes and dreams that she did not have. In the beginning of the story Jing-mei liked the idea of becoming a prodigy however, the prodigy in her became impatient. "If you don't hurry up and get me out of here, I'm disappearing for good." It warned. "And then you'll always be nothing" (500). After disappointing her mother several times Jing-mei started to detest the idea of becoming a prodigy. The idea Jing-mei's mother had for her to become a prodigy was too much pressure for a small child and was something that Jing-mei was clearly not ready to be. As a result the pressure that her mother laid upon her only made Jing-mei rebel against her mother and she resisted in giving her best. Jing-mei did this because she only wanted her mother's love and acceptance for who she was not only what she could become. Furthermore, Jing-mei's point of view of being the kind of person that one can be proud of was very different from her mother's point of view.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Our mothers have played very valuable roles in making us who we are and what we have become of ourselves. They have been the shoulder we can lean on when there is no one else to turn to. They have been the ones we can count on when there is no one else. They have been the ones who love us for who we are and forgive us when no one else wouldn’t. In Amy Tan’s “Two Kinds,” the character Jing-mei experiences being raised by a mother who has overwhelming expectations for her daughter, which causes Jing-mei to struggle with who she wants to be.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
In the essay “Mother Tongue” Amy Tan, the author, gives a different, a more upbeat outlook on the various forms of English that immigrants speak as they adapt to the American culture. Using simple language to develop her argument, she casually communicates to the audience rather than informing which helps the audience understand what is being presented at ease. Her mother plays an important role in her outlook of language, because she helps her realize that language not only allows one to be a part of a culture but create one’s identity in society. Amy Tan shares her real life stories about cultural racism and the struggle to survive in America as an immigrant without showing any emotions, which is a wonderful epiphany for the audience in realizing
From the beginning of time, mothers and daughters have had their conflicts, tested each other’s patience, and eventually resolved their conflicts. In the story “Two Kinds,” written by Amy Tan, Jing-Mei and her mother are the typical mother-daughter duo that have their fair share of trials. Jing-Mei is an American Chinese Girl who struggles to please her mother by trying to be the “Prodigy” that her mother wishes for. Her mother has great ideas to make her daughter famous with hopes that she would become the best at everything she did. Throughout the story, the mother and daughter display distinct characteristics giving the reader insight of who they are, how they each handle conflict, and helps define how their relationship changes over time.
Tan was born to a pair of Chinese immigrants. Her mother understood English extremely well, but the English she spoke was “broken.”(36) Many people not familiar with her way of speaking found it very difficult to understand her. As a result of this, Tan would have to pretend to be her mother, and she called people up to yell at them while her mother stood behind her and prompted her. This caused Tan to be ashamed of her mother throughout her youth, but as she grew, she realized that the language she shares with her mother is a “language of intimacy” (36) that she even uses when speaking with her husband.
Focusing on times in her life where she was looked at for her colour and background rather than for her talents or attributes. In Mother Tongue Tan focuses on her mother’s English and how it defines who she perceives her mother to be and the times it has limited her mother. The stories are both about women facing prejudice however, one is from the perspective of the person experiencing it and the other from the perspective of someone helping their mother face prejudice. What comes out of Mukherjee’s novel seems rawer and personal whereas Tan seems further removed and more implicated in her own issues rather than the issues related to
In Amy Tan 's Two Kinds, Jing-mei and her mother show how through generations a relationship of understanding can be lost when traditions, dreams, and pride do not take into account individuality. By applying the concepts of Virginia Woolf, Elaine Showalter, and the three stages of feminism, one can analyze the discourse Tan uses in the story and its connection to basic feminist principles.
Amy Tan's story “Two Kinds” is about a mother who brings her child to America to offer her a better life. Furthermore, the goal for the mother for bringing her child to America is to have her daughter be destined for greatness, even if it means having her daughter try out every opportunity to find what where her greatness might be hiding. The overall theme is in Amy Tan's story “Two Kinds” reflects on the relationship between the mother and daughter. Not only the relationship between the two but showing that mothers will do many things for their children to make their lives better and to ultimately give them the life they never had. In sum, “Two Kinds” reflects on how many mothers do things in their lives for their children that at the time they are unaware of but years down the road, the child finds out that there’s a reason in which their mother did the things in which they did. The overall reason being for mothers doing things for their child is that they love their child unconditionally and are behind them no matter where life takes them.
Today we are all observing an aspect of globalization which is the increasing movement of people from one country to another for different purposes, such as education, desire for a better life, the need for employment, escape from conflicts between groups including oppression of one group by another, or natural disasters. Whatever the reason, while such phenomenon may have a lot of benefits, living in another country affects one’s mother tongue. Keeping mother tongue in a foreign country does not happen spontaneously. Instead, it is an achievement that requires commitment and determination, especially from the family. Parents must establish a strong home language policy and make consistent efforts to help their children develop good