Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Definition of literacy and its importance in life
Definition of literacy and its importance in life
Definition of literacy and its importance in life
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Definition of literacy and its importance in life
Grammars. Grammar errors. You are missing an “s” at the end of a plural because it is not singular. Whatever the rules are I still don’t get them. As you can see this paper is probably full of grammar mistakes more than anything else. Being a bilingual student is very hard to distinguish the differences in what is grammatically correct or grammatically incorrect. Not to mention, my definition of grammar is that it sounds grammatically correct in my ears, therefore, I don’t know you what you are talking about. Up until this moment, literacy to me means learning how to write grammatically correct unlike Sherman Alexie, article on Superman and Me, definition of literacy. As for Alexie meaning of literacy is the importance of being able to read and outlived the stereotype by declaring that, “we were expected to fail in the non-Indian world...They refuse and resist. ‘Books,’ I say to them. ‘Books,’ I say...I am smart. I am arrogant. I am lucky. I am trying to save our lives” (3-4). The author has a story that built up his definition of literacy while my …show more content…
The word “literacy” alone has a huge impact to my unperfect or as you can say informal English. Many would criticize and laughed at native speakers but did anyone every thought of the struggles of balancing two different languages with various different style within the language. As Amy Tan. the author of Mother Tongue, had mentioned, “that Asian students, as a whole, always do significantly better on math achievement tests than in English. And this makes me think that there are other Asian- American students whose English spoken in the home might also be described a ‘broken’...” Tan is describing the struggles that Asian- American students faced in America (4). In addition to Tan’s statement, I can relate back to my daily life; learning the formal English in school, speaking Vietnamese at home, and listening to the limited English
“Standard English was imposed on children of immigrant parents, then the children were separated from native English speakers, then the children were labeled “inferior” and “ignorant” (Hughes 70) because they could not speak Standard English. In addition to feeling inferior about their second language skills, these students also felt inadequate in regard to speaking their own mother tongues” (qtd in Kanae)
Language can defined the type of person you become and it has an influence on our choices as well as lifestyle. Language itself has become a way of seeing life in a different perspectives. Tan discusses the many ways in which language has played a role in her life and the result from it. I can relate to Tan’s experience to some extent because I come from a bilingual household too. Just like Tan, I am one of my mother’s main source of communication with people who don’t speak spanish. I believe the notion of Tan’s “Mother Tongue” is stating that just because someone who cannot speak the English language perfectly, is considered less intelligent to many compared to those who can understand and speaks it fluently. But what makes us all unique is that it is rare to find two or more people who speak the same exact English. Even though both Tan and I helped our parent and come from different ethnic backgrounds; Tan came from a Chinese family while I came from a Hispanic family. We both share similar ideas about the language spoken in our household, and it was also a big challenge for both of us while we were being raised by an immigrant parent who spoke only “limited English”(Tan
“By 2050, it is [predicted] that half of the world will be more or less proficient in [English].” (Gerdes 37). Being an Asian-American, specifically Hmong in the United States, there has been a rise in the usage of English rather than our native language Hmong among the new generation; those who were born in the United States. Many are not fluent in Hmong, without keeping the language, elders are unable to pass down their knowledge of the Hmong culture to their children.
An individual’s background is where one comes from and how he or she is raised. Tan is Chinese American. She has a traditional Chinese mother who speaks “broken” English. Tan states that, “It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than ‘broken’, as if it were damaged and needed to be fixed[. . .]” (Tan 43). Tan is an American school girl. As Tan listens to her mother use that type of dialect, it causes her perception of her mother to be distraught. Tan believed it “[. . .] reflected the quality of what [her mother] had to say” (Tan 43). For instance, department store clerks, bank employees and restaurant workers will ignore her mother when they can not understand her. Tan is a writer who loves the use of language. She says, “Language is the tool of my trade. And I use them all-all the Englishes I grew up with” (Tan 41). She is able to adapt her dialect to her audience. With her mother, she uses “broken” English; with her colleagues, she uses correct English grammar.
Both the brains and the hearts of the audience have been convinced. She also used many rhetorical strategies, like emotional appeal to convey her rough childhood to the reader. She gave numerous examples of being discriminated, and stereotyped because of their race. Tan’s audience reaches out to family members who speak broken English. Amy Tan also comprehends that although people may not be able to speak perfect English, they can comprehend what others are saying, and that you shouldn't discriminate others because of their race. A persons understanding of someone who speaks “broken-English” could be very limited, but the wisdom of the “broken English” speaker is
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
All students begin school with different levels of literacy development; English-speaking natives have obtained oral language proficiency in English which helps t...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
Amy Tan, the author of The Joy Luck Club, talks about in the article, Mother Tongue, how her mother’s broken English would affect her daily life, how people treat her because of it, and how she felt about her mother’s language. She also talks about when she was in school she was pushed towards science and maths because of her cultural background, as an Asian American student; when she really wanted to write English and become an English major. In the beginning paragraph of the article Tan explains how she has to depict the different Englishes she uses through her daily life in writing and how she is able to deal with it.
Finding a definition of literacy is not as easy as it sounds. The Webster definition says that to be literate is to be” able to read and write.” But to some researchers, this definition is too simplistic, leading to multiple models of literacy. Most Americans adhere to the autonomous model, which falls closest to the standard, dictionary definition. Believers in this form say that literacy is a cognitive activity that students learn like any other basic skill. It has a set of proficiencies that one must master in order to be capable of decoding and encoding text (Alvermann, 2009; SIL International, 1999). A competing theory is the ideological model, which claims literacy is intrinsically linked to culture, and therefore what constitutes a “literate” individual is ever-changing. Society is the largest influence on literacy, according to this thought, and it is affected by politics, religion, philosophy and more (Alvermann, 2009; SIL International, 1999). These two are just the tip of the iceberg. For example, some studies recognize “literacy as competence,” which is a “measure of competence to do a given task or work in a given field,” (SIL International, 1999) such as being computer literate. Although more researchers are recognizing and exploring multiple literacies, the one that most influences American schools is the autonomous, cognitive model – the ability to read and write. For many, it seems a simple task, but millions of adolescents are struggling or reluctant readers, and there are many reasons why young readers have difficulty with reading. XXXXXX------NEED HELP WITH THESIS STATEMENT HERE PLEASE—(This paper will focus on the effects of low reading skills, some of the possible causes of reluctant and struggling readership...
The article Mother Tongue, by Amy Tan is a personal look into how language, and the dialects of that language, can affect a person 's life. It 's a look into how the people inside the cultural circles who use dialect derivatives of a major language are treated by people who exist outside of those cultural circles. It shows us how society treats a person using a "broken" or "limited" dialect, and how society 's treatment of these people can also affect the children who grow up using these "broken" dialects. Tan wrote this article try and convey to the reader that English is a colorful, and ever-changing language that has many dialects. Tan makes the point, several times throughout the article, that society judges you based on the type of English that you use. Throughout the article, Tan uses both her mother, herself and society 's treatment of them as evidence to support her idea. The purpose of pointing this out is to show the reader that the language a person uses, whether it be taught to them in school or by a parent at home, isn 't indicative of a person 's intelligence or value, and they shouldn 't be judged as less for using it.
Amy Tan is the author of the essay Mother Tongue. In this essay, she explains how the power of language has influenced her life through her mother and the experiences they have had together concerning her mother's English-speaking ability, or lack there of. She was born into a Chinese family where both Chinese and English were spoken. She is sensitive to and accepting of people's lingual differences. She talks about how the inability to speak English well in America gives others the wrong impression: "...everything is limited, including people's perceptions of the limited English speaker" (Tan 13). She is saying here that prolific English speakers place limitations on people who have limited English-speak...
“In Defense of Literacy,” written by Wendell Berry was the topic of this discussion in his own essay of whether or not people are really and truly educated or literate. He acknowledges this in his essay by first acknowledging that while many people do go to school and continue their education in this country, people who are supposed to be well-educated have writing skills which are really not that good.
According to the Singapore Department of Statistics, the literacy rates in Singapore have improved drastically over the past decades, in tandem with the creation of compulsory education children in Singapore for primary level and the increase in courses available for Singapore citizens to enroll in to upgrade their education level (2014). The increase in literate citizens of Singapore can be seen among the resident population aged fifteen years and over rising since the year 1990 to the year 2000, where there was a significant increase from 89 percent to 93 percent. And in the previous year 2013, the percentage for literate resident population aged fifteen years and over has a significant increase to 96.5 percent. However, along with the trend of increasing literate resident population, there is a markedly slow increase (or decrease) in the literacy levels for native languages – otherwise known in Singapore’s education system as “Mother Tongue”. Along with campaigns and new education systems being implemented in schools, the increase in effort to maintain the native languages of the resident population in Singapore suggests how literacy in English Language will continue to increase and may lead to a significant decrease in literacy in native languages. Hence, understanding the increase in literacy in Standard English in Singapore is crucial to the maintenance of culture and identity that is linked to one’s native language as deculturation through language loss is known otherwise as linguistic deculturation. Linguistic deculturation can be understood to be a process of language shifting that is a consequence of switching from one’s ethnic language or native language (substrate...