Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Bilingual education provides instruction in both the students'native
Debate over bilingual education
Debate over bilingual education
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Gloria Anzaldua, in “How to Tame a Wild Tongue”, uses subtle and open approaches of criticizing the American culture for suppressing other languages through various systems and policies and the minority communities for despising their own language and cultural identity. There are many different languages in the US resulting from immigration of different peoples into the US. While these groups acknowledge their own language and culture, it becomes a daunting challenge to thrive in the American culture by sticking to the native language whereby the dominant culture does not offer such platforms or opportunities. Thus, the author’s critical analysis on the tongue in relation to a people’s language seems to target the various immigrants in the …show more content…
US who, by complexities of the systems, feel ashamed and let down by the dominant culture to the point of abandoning their own language. In relation to the understanding of racism and minority groups in the US, the author’s critical analysis of people’s language and identity presents a fresh view into cultural values of these minority or foreign groups, and their place in the dominant American culture. The author presents this insightful evaluation which could be viewed from different standpoints; robbing a people of its native language, suppression of reason and questioning and self-identity through language and culture. Discussion The first aspect of consideration from the author’s language evaluation is the situation where people are robbed of their language through existing systems.
The author expresses bitterness on the existing conditions in which native people such as the Chicanos and Latinos, who have a native language coupled with Spanish language variations, cannot express themselves in these languages while in the US. Anzaldua believes that people have been robbed of their language through subtle colonization of the mind such that even outside the confines of educational systems, the cultures such as Chicanos and Latinos fear using the language among them while in the US. The author espouses this view by providing examples of how she has had to pick several language variations to speak to her mum and her sisters, a different language variation for her brother in law, and other language variants to communicate with her friends (Anzaldua 77). Through this particular aspect, Anzaldua shows that immigrants into the US often lose their language, not only because of the systems in place, but also due to the personal pressure and quest to fit into the American culture (Anzaldua …show more content…
80). While native cultures abandon their native tongues to fit into the American culture, Anzaldua takes the reader through the colonization of the mind and the resulting effect on social relations among members of a given community and on cross-cultural platforms. She records how her mother reprimanded her for not accentuating her English into the American accent saying that her mother was “mortified that I spoke English like a Mexican” (Anzaldua 77). In her view of taming the tongue, struggling to fit into a new culture by accentuating the language is a particularly important aspect of the self-sabotage in relation to one’s language. She seems to question the loyalty and pride of an individual in their cultural language. Although she says that the educational structure subverts the native languages by advising students to take English and another language, reference to family and social relations in terms of Chicana, Latina and Mexican Spanish languages indicates her dissatisfaction in lack of pride and loyalty to the cultural language (81-82). The second aspect of the language criticism by Anzaldua lies in suppression of reason and questioning about the significance of cultural language among minority or migrant groups in the US. The author observes that members of these groups do not take pride in their own languages which marks the beginning of the deterioration of a culture. Notably important, Anzaldua says that “when people are robbed of their language, they develop their own in order to connect to their identity, values and realities” (Anzaldua 77). The part that is strikingly interesting is her analysis of “why” native people are fear talking to each other in their language. She says it is because “repeated attacks on our native tongue diminish our sense of self”(Anzaldua 80), a statement that elaborates her theme of taming the tongue. When an immigrant looks at the other, in terms of language, they see shame and low self-esteem which makes them struggle to fit into the dominant American English culture by accentuating their Mexican, Spanish, Chicana or Latino English. Close examination of Anzaldua’s views shows that people abandon their language when they feel the language is associated with all awful issues in the society.
The author’s view augurs well with philosophical views expressed on foreign languages indicating that adoption of a foreign language should be as a means of communication on a cross-cultural platform, but it should not define a people’s personality (García 118). Anzaldua and these philosophical views could be interpolated and extrapolated into other minority groups in the US such as the black community, Chinese and Japanese among others. The author’s assertion that a “monolingual Chicana whose first language is English or Spanish is the same person as a Chicana who speaks variants of Spanish”(80) underlines the significance of one’s native language in relation to the social and cultural practices. Indeed, she presents a number of languages that she has to use in under different circumstances as a means of communication. However, while Anzaldua questions lack of pride and loyalty among minority groups, she also addresses the structural system in the dominant American culture which subverts the native languages probably because they are not cultured. She says that students even at University level are advised to “take French classes because French is considered more cultured” (Anzaldua 81). It could be viewed from the development of her argument that perception of an uncultured language of the minority groups, and the
associated social issues lead to shame and low self-esteem among members of these communities such that none of them wants to use their language. If we digressing from the Spanish communities, it could be seen that the black community in America uses a different accent of American English because they lost their native tongue, a phenomenon that attests to Anzaldua’s views of culture and language. Similarly, since the Spanish variant communities gradually lose their language, cultural and social values embedded in the language are lost, which could explain the animosity and unending differences among different Spanish communities (García 167). The third aspect of Anzaldua’s analysis hinges on identification of a member of a minority group. Consequently, it is an agreeable assertion that identification of a people lies in the language they speak, which could imply that language transcends the self. Thus, killing a people’s language is equivalent to killing them and Anzaldua argues that “ethnic identity is twin skin to linguistic identity” (81). The question that lingers in the reader’s mind is which language should accommodate the other especially given the dominance of the American culture. The author seems to express her fears on the fate of minority groups in the US observing that the Spanish community might become the least of minority groups in the US. With regard to these fears, some authors argue that although adoption of the dominant language could jeopardize the quest of minority groups to retain their language and cultural identity, other factors such as assimilation and cultural integration could have a significant effect on the minority and migrant groups such as the Spanish and Mexican Latinos (Malave 173). Anzaldua fails to address this issue in her critical language outlook, but she offers a unique suggestion on how to retain her ethnicity in the language context by opting not to drop her language for the dominant American English. While she presents the values of connecting one’s identity with the cultural values, she says that learning two languages such that the native language accommodates the foreign language is important. Retaining one language in the middle of a dominant subversive language comes with a huge cost. African Americans have had a long struggle to attain equality, rights and freedoms, and fit into the white population even though they had abandoned their native languages and accentuated the American English (Malave 54). The essence of this view in relation to Anzaldua’s arguments is that minority groups are bound to face numerous challenges in order to survive in the American society which could explain the quick change of mannerisms, social and cultural behaviors among the Spanish communities. When viewed from the observation of the shame, low self-esteem and the great quest to fit in, it could be suggested that a member of the minority group wants to see the better self from the viewpoint of the dominant culture. They might hold the perception that once they retain their cultural identities embedded in their language, they would miss out on employment opportunities, suffer from racism and suppression of rights and freedoms (Malave 156). Anzaldua’s counters the perception of failure of acculturation by arguing that a language defines the people and espouses her counter argument by saying that it would be appropriate for the members of the minority groups to learn another language but not to drop their own. By so doing, they would be relinquishing their political, racial, ancestral and other titles embedded in the language (Anzaldua 84). In addition, they would be exalting the dominant culture rather than empowering their movement to take hold and protect their identity. In conclusion, the author uses different facets of language to espouse her arguments and underline the importance of upholding the values, principles and social relations embedded in the language of the people. She edifies the principle of self-esteem, valuing one’s identity in the community and taking pride in their ethnicity. However, she does not address the consequences of retaining one’s identity in the language which could be viewed from the standpoint of the African Americans’ struggle towards equality and overcome racial segregation. This could raise a few questions on acculturation, implications and whether or not, retaining one’s ethnicity and language could actually spur the community to better social, political and economic status in the American culture. Nonetheless, she successfully shows that it is not just about killing the taming the tongue but taming the culture of a people.
“Standard English was imposed on children of immigrant parents, then the children were separated from native English speakers, then the children were labeled “inferior” and “ignorant” (Hughes 70) because they could not speak Standard English. In addition to feeling inferior about their second language skills, these students also felt inadequate in regard to speaking their own mother tongues” (qtd in Kanae)
Gloria Anzaldua, wrote the essay “How to Tame a Wild Tongue” communicating and describing her adolescence in a society brimming with sexism, cultural imperialism, racism, low self-esteem, and identity formation. The reason one comes to America is to finer themselves academically, and intellectually. One must learn to speak English to live among the American’s, because that is the language they speak. Though, no one has the right to deprive you of your familiar tongue. At a young age, Anzaldua was scolded, even mistreated for speaking her native “Chicano” tongue. Anzaldúa described this ignorance, cruelty, and discrimination when she states: “I remember being caught speaking Spanish at recess – that was good for three licks on the knuckles with a sharp ruler.” She overcomes this hostility throughout her life.
“Se Habla Español,” is written by a Latin author, Tanya Barrientos; and Amy Tan, a Chinese author, wrote “Mother Tongue”. In both literate narratives the authors write about their experiences with language and how it impacted their lives. In This essay we will be discussing the similarities as well as the differences in the stories and the authors of “Se Habla Español” and “Mother Tongue”. We will discuss how both authors use a play on words in their titles, how language has impacted their lives, how struggling with language has made them feel emotionally, and how both authors dealt with these issues.
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
Immigrants have helped shape American identity by the languages they speak from their home country. Richard Rodriguez essay “Blaxicans and Other Reinvented Americans” reveals Rodriguez’s attitudes towards race and ethnicity as they relate to making people know what culture really identifies a person rather than their race. For example, in the essay, it states that Richard Rodriguez “ is Chinese, and this is because he lives in a Chinese City and because he wants to be Chinese. But I have lived in a Chinese City for so long that my eye has taken on the palette, has come to prefer lime greens and rose reds and all the inventions of this Chinese Mediterranean. lines 163-171”.
America is a presumptuous country; its citizens don’t feel like learning any other language, so they make everyone else learn English. White Americans are the average human being and act as the standard of living, acting, and nearly all aspects of life. In her essay “White Privilege: The Invisible Knapsack,” Peggy McIntosh talks about how being white has never been discussed as a race/culture before because that identity has been pushed on everyone else, and being white subsequently carries its own set of advantages. Gloria Anzaldua is a Chicana, a person of mixed identities. In an excerpt titled “How to Tame a Wild Tongue,” she discusses how the languages she speaks identify who she is in certain situations and how, throughout her life, she has been pushed to speak and act more “American” like.
At the beginning of the essay, Anzaldúa recounts a time when she was at the dentist. He told her, “We’re going to have to control your tongue” (33). Although he was referring to her physical tongue, Anzaldúa uses this example as a metaphor for language. The dentist, who is trying to cap her tooth, symbolizes the U.S. who is similarly seeking to restrict the rights of minority groups. Nevertheless, the tongue is preventing the dentist from doing his job. Likewise, there are several minority groups who refuse to abide to the laws of dominant cultures and are fighting back. Anzaldúa also touches on a personal story that happened at school. When she was younger, she was sent to the corner because apparently, she spoke back to her Anglo teacher. The author argues that she was unfairly scolded because she was only telling her teacher how to pronounce her name. Her teacher warned her, “If you want to be American, speak American. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” This short story provides an understanding of what Anzaldúa’s life was like. It demonstrates how even at a young age, she was continually pressured because of where comes
Language is an important value for the nationalistic identity of a nation. Hispanic culture is the way of life of people from Latin America and Spain, and their main identifying factor is the fact that they speak Spanish as their main language. Therefore, Hispanics are not necessarily Spaniards but other groups like Mexicans, Puerto Ricans and Cubans who speak Spanish are also part of this group (Shaw and Dennison 207). American culture on the other hand is mainly comprised of the people who speak English as their main dialect. Therefore, the Spaniards have Spanish as their native language while the Americans use Englis...
Rodriguez highlights comfortable, soothing, and intimate sounds of his family language by saying, “Spanish seemed to me the language of home. It became the language of joyful return. A family member would say something to me and I would feel myself specially recognized. My parents would say something to me and I would feel embraced by the sounds of their words. Those sounds said: I am speaking with ease in Spanish. I am addressing you in words I never use with los gringos. I recognize you as someone special, close, like no one outside. You belong with us. In the family”. The private language is like an intimate secret code among the family. Despite the struggle with their family languages, the author understands that the private language being spoken has been a large part of their lives and has helped shaped their view of the
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
In the essay, “How To Tame A Wild Tongue”, by Gloria Anzaldua and the essay, Mother Tongue, by Amy Tan, the ignorance shown by many people is highlighted. Amy Tan’s essay focuses on how some people look down on others who do not speak English without an accent. Anzaldua’s essay focuses on how people do not have a broad view of language and often look down upon others who do not speak the language that they speak. Both of the essays address language, but the broader topic that they acknowledge is more important. The essays both acknowledge how humans feel uncomfortable around people that are different from them, and often demean others. People demean others due to people wanting to look more powerful by giving their views correctness while discrediting
Another struggle for identity with Latinos is their struggle with the Spanish and English languages. While some Latinos may speak Spanish in their homes, the language may not be conversationally used in their schools. Some Lat...
Cheech Marin’s film, Born in East L.A., spotlights many key issues brought upon mainly by immigration. This comedic production hits the hearts to many because while it may be humorous, it is also a reality to hundreds of thousands of people worldwide and so it hits close to home to many. Immigration is the main topic of this motion picture, but I want to focus on one subdivision of it only; language. The linguistic barriers in between a border is evident in the movie and especially a reality in our world.
...xpressing her Chinese culture. Mastering a second language allows her to articulate her and her mother’s thoughts; it is a foundation for her pride and a foundation to express herself. For Gloria Anzaldua, instead of choosing one language over the other, she chose a mix of the two and fights for it. She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.