Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Semiotic on cultural studies
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Semiotic on cultural studies
Secondly, Borat’s disconnect between Kazakhstan’s semiotics and America’s semiotics adds even more complexity to the shift from high to low context communication (Lotman, 2001). To illustrate, when Borat is being walked to his room by hotel staff, he begins to unpack his luggage while standing inside the elevator (Cohen & Charles, 2006). In response to his confusing action, the hotel attendant clarifies with Borat that his room is not inside the elevator but rather, on a designated floor (Cohen & Charles, 2006). Essentially, Borat’s disassociation from the word “room” is caused by the semiotics of Kuzcek where people live in homes and sheds that consist of one large room rather than the average American house structure. In another instance of semiotic disconnect, Borat purchases a vehicle to travel across America, however, he ignores traffic rules and causes chaos during busy-daytime streets (Cohen & Charles, 2006). …show more content…
In Borat’s case, the theory would state that “We need to agree that a red light means stop for it to have meaning and impact. If not, misunderstandings occur” (Woyzbun, 2016). Evidently, Borat fails to understand the semiotics of basic traffic symbols and signals while driving in America because driving in Kazakhstan is not regulated by traffic signs. Instead, people are meant to drive in respect to each other and avoid collisions; drivers regulate themselves. Therefore, Borat applies Kazakhstan’s semiotics of driving to American streets and wreaks havoc by disregarding common traffic
Uncertainty and perplexity are major characteristics of life. The ideal of not knowing or not knowing how to do a certain task that others can do burdens one’s mind every single day. In chapters “See You Again Yesterday” and “Me Talk Pretty One Day”, David Sedaris implements hyperboles and connotative diction to convey his frustration and confusion of learning and grasping the French culture and language.
He creatively conveys this idea by using an example of various people in their unique cars with different bumper stickers to represent their diverse beliefs. By doing so, he paints an image that portrays all of these people in their cars, with their passionate opinions, are normally traveling through traffic, not caring who believes what. This descriptive portrait show the author’s ideal versions of society, where people don’t blow things out of proportion just because they hold different opinions. In the example he adds that, of course, “there will be a selfish jerk who zips up the shoulder and cuts in a the last minute” to represent a “real” problem of America and stating that the individual “is scorned. This crazy driver is meant to highlight that, yes, there will be some real threats in the world, but America will be more apt to dealing with them if Americans put aside their minor differences and focus only on the problems that are a real danger to the country. Stewart’s traffic example contributes to his purpose by displaying every day people that get along just fine, despite what they might believe, thus showing his viewers that different people are able to get along just fine on a daily
Have you ever wondered what it would be like if you moved to America from a different country? In both Of Beetles and Angels and Funny in Farsi you read about two different authors who moved to America from other countries using different perspectives, purposes, and strategies in their text. First, in Of Beetles and Angels, author Mawi Asgedom uses his parents’ advice after moving to America through reflection. And second, in Funny in Farsi, author Firoozeh Dumas comically deals with the constant interviewing through humor and sarcasm when she too moved to the “land of opportunity”. Within these two memoirs both authors use different strategies to convey their unique purposes and perspectives in their text.
In conclusion in the first chapter Neil Postman is trying to say that some people think that if they do not see it on TV then it did not happen nor will it happen. People believe that things that are worthy of paying attention to are on TV.Postman also argues that whether we see it or not in every piece of technology and medium we use an unseen quality. Postman concludes the chapter by saying that our languages are our media. Our media are our metaphors. Our metaphors create the content of our culture.
In Highbrow, Lowbrow, Levine argues that a distinction between high and low culture that did not exist in the first half of the 19th century emerged by the turn of the century and solidified during the 20th century, and that despite a move in the last few decades toward a more ecumenical interpretation of “culture,” the distinction between high art and popular entertainment and the revering of a canon of sacred, inalterable cultural works persists. In the prologue Levine states that one of his central arguments is that concepts of cultural boundaries have changed over the period he treats. Throughout Highbrow, Lowbrow, Levine defines culture as a process rather than a fixed entity, and as a product of interactions between the past and the present.
Elon Gold is a white, American comedian, he has a comedy special called, Chosen & Taken, in which, he, like many other comedians has a few jokes that he tells in his act, of which are solely based on different accents and or dialects of English as well as a few other languages. Mock language is best described by the definition of mock “to laugh at or make fun of (someone or something) especially by copying an action or a way of behaving or speaking”(Mock). Mock language is the combination of mocking someone specifically in the act of using their language or dialect as an example. Throughout this paper I will be analyzing how comedians (examples by Elon Gold) use Mock Languages in acts and why we find this funny, and not as offensive
“Driving While Stupid” is about the author, Dave Barry, traveling around the world and observing the driving habits of foreign bus, taxi, and cab drivers, as well as the odd variety of activities he has seen others take part in behind the wheel of their own car. The article is not long. It’s eleven paragraphs and is composed of 780 words. And in this article, he is trying to make and argument. For a mere 780 words, one might not believe that that there is any point to this piece other than for the purpose of comic relief. Many of those words bring out the yuks in people, but what evidence does Barry present that results in a concrete argument, and what is he even arguing about? This piece could have very well worked as a simple informatory article about some of the dangers of driving while adding a few jokes to the mix to lighten up a seemingly depressing topic. But Barry very cleverly shapes his writing to not only inform, but to argue. He argues that while there are chaotic acts of driving everywhere in the world, there is nowhere that could top the antics of Miami drivers right here in the U.S.A. To better understand the points that Dave is trying to make, his article should be looked at in
7. la Tournier, O. Y. ed. (1988) The Reality of Defining characteristic: Semanticist pretextual theory and cultural
Every day citizens of America are bombarded by signs and symbols that tell them how function within their society. Information swirls around them, from billboards to street signs to commercials on TV. Yet the signs which are seemingly regarded as the most important symbols are those associated with so-called “rules of the road”. Americans must conform to traffic rules and regulations in order to keep themselves and those around them safe. But are these rules inherent or imposed upon citizens by the social current of the time? This paper will examine some of these regulations, including traffic lights, crosswalks, and sidewalks, and how their presence is culturally reveling relevant to America.
As the name suggests, Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan, is the infamous fictional documentary featuring the popular Kazakhstan reporter, Borat Sagdiyev who embarks on a journey of discovering American culture (Chehade, 2007). Unbeknownst to him, Borat’s understanding of American culture, or lack thereof, sets the stage for a culture collision worthy of analysis. By conceptualizing the actions and behaviours of Borat, this paper aims to prove that shifting from a high-context communication environment to a low-context communication environment is complex. Moreover, through exploring frameworks such as: personal space (Suderman, 2007; Hall, 1959), semiotic theory (Lotman, 2001), culture shock
Danesi, M. (1998). Sign, thought, & culture: A basic course in semiotics. Canadian Scholarsí Press: Toronto, Ontario.
In the 1950s, authors tended to follow common themes, these themes were summed up in an art called postmodernism. Postmodernism took place after the Cold War, themes changed drastically, and boundaries were broken down. Postmodern authors defined themselves by “avoiding traditional closure of themes or situations” (Postmodernism). Postmodernism tends to play with the mind, and give a new meaning to things, “Postmodern art often makes it a point of demonstrating in an obvious way the instability of meaning (Clayton)”. What makes postmodernism most unique is its unpredictable nature and “think o...
Russia culture is very different from any other culture that I have ever read about. This is a country that is dominated by males. Males actually run the county of Russia. The men are so dominated that every Russian women dream is to be married and have a family with these men. Russia is known for its poor society. In the book Sakharov he mentions how he moved from one place to another. He first was in Moscow’s larger apartments with his family. In this apartment there were six families. With thin the six families they had to share the kitchen and the bathroom. Then he states that he moved into a very old house and in this old house there was a leaking ceiling. With in this house there were still six families that shared everything. (Sakharov 24-25)
Secondly, as I have hinted before, I will explore Mamet’s use of the language. As in Beckett and Pinter, there is a distrust of language as a vehicle of communication. We are going to build upon this idea and explore how the atmosphere of anxiety that pervades his plays throughout can then be understood as the result of the ambivalent economic and social structures that lead to the disruption of language in his plays; in other words, to the utter loss of the validity of language as an instrument of communication. This is encapsulated almost explicitly in Mamet’s play Oleanna:
An important first step in this discussion is to firmly establish that a stop sign is, in fact, a sign. This may seem obvious, as, after all, it does have the word "sign" in its name, this in an important technical consideration that must be made before we can proceed. According to Charles Pierce, one of the major pioneers of the field of semiotics, a sign has three fundamental parts. These are: the object, the representamen, and the interpretant. The representamen is what most people w...