Bilingualism and Biculturalism Within Canada’s Multicultural Framework

1554 Words4 Pages

There was a notable divide between Canada’s French and English-speaking population in the 1960s, as they each presented contrasting views of the country’s national identity. As the federal government faced what seemed like two separate nations embodied within a single country, Prime Minister Lester B. Pearson assembled the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism in July 1963. It was to evaluate the existing state of bilingualism and biculturalism and recommend the actions needed to alleviate the largely linguistic and cultural divides in Canada. Pearson’s directive was given at a time when Quebec was experiencing a period of great social and economic development through the Quiet Revolution, while English-Canada was grappling with the re-establishment of the country’s identity as the British definition of Canada was becoming increasingly rejected. This paper will assess bilingualism and biculturalism as it challenged national identity, seen through the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (RCBB) and the influence of the Quiet Revolution; which resulted in policy – the Official Languages Act in 1969 and the Official Multicultural Policy in 1971 – that ultimately shaped bilingualism and biculturalism within what became a multicultural framework in Canada.
The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism, established by Prime Minister Lester B. Pearson, gave commissioners the mandate to:
“inquire into and report upon the existing state of bilingualism and biculturalism in Canada and to recommend what steps should be taken to develop the Canadian Confederation on the basis of equal partnership between the two founding races, taking into account the contribution made by the other ethnic groups to the c...

... middle of paper ...

...to identity with at least one of the countries predominate languages, English or French, dictated the degree in which they could participate in Canadian life. According to the Commission, this participation was real under two conditions: “that both societies, the French-speaking as well as the English-speaking, accept[ed] newcomers much more rapidly than they have done in the past; and that the two societies willingly allow other groups to preserve and enrich, if they so desire, the cultural values they prize[d]” (RCBB Book 1 xxv). It creates an interesting take on the acceptance of those “othered” groups, as change was necessary not only on the part of the minorities but also from Canada’s French and English-speakers. The Commissions work remains focused on language and culture, more so than ethnicity amongst a bilingual, bicultural and “othered” Canadian society.

Open Document