Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
What is amy tan's mother tongue
Amy tans mother tongue analysis
Amy tans mother tongue analysis
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: What is amy tan's mother tongue
Tan communicates that her mother’s “limited” English also limited her perception of her mother’s thoughts. She stated, “I believe that her English reflected the quality of what she had to say.” This statement struck a relatable feeling within me because I too have grown up with a mother whose English is limited. Unlike the author, however, my mother is American but with little education. I often find myself spelling everyday words such as “Success” or “accommodate” and the gut wrenching feeling of guilt that ensues because I feel a superiority of intelligence over her. The way that Amy explained how bank associates or department store associates did not take her mother seriously hit home in the fact that due to my mother’s shortage of intelligible words, she too is never taken seriously or given good service. It is then that I find myself telling the associate the educated version of when my mother would say, “yawl need to fix that, uh uh!” in her heavy southern drawl and they’d follow with, “excuse me?” However, in all my hesitation, I feel as though I have a responsibility to enlighten my mother of the “proper” way to speak, all while harboring feelings of …show more content…
When venturing to new places I feel a sense of vulnerability and maybe even paranoia when I don’t feel as though I am equal in speech. What I have come to think is that it is human nature to look for familiarity in your surroundings. I can recall my first venture to Houston’s China Town and feeling misplaced because I couldn’t pronounce pho correctly. I settled for just calling it “the noodle soup with the stuff in it.” Total embarrassment. And then there was the time I went into the Ghandi district for some authentic curry and could barely understand the menu. I searched for something that might connect me to what has been known to me for years. I then found myself attempting to understand their “broken” English to no
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
Tan makes an appeal to emotion with the connections she describes. A connection between a mother and daughter that is wrought with emotion is as relatable as humaneness is to a human. There is a soft declaration to be found in Tan’s statement, “I knew I had succeeded where it counted when my mother finished reading my book and gave me her verdict: “So easy to read.” Tan gains trust by appealing to emotion with something as understandable as the loving and more often than not tension riddled connection between a mother and her daughter. Tan incorporates the intimacy of the “broken” language in correlation to her husband with these words, “It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with” (Tan 1). Under the assumption that Louis DeMattei (Tan’s husband) has no prior history with the Chinese Language Tan makes an important point of the use of the “broken” language she learned from her mother. Demattei doesn’t inquire or correct Tan when she switches between the English she acquired from the vast expanses of English literature and the English she acquired from her mother. Tan says, “he even uses it with me,” there is an implied level of comfort within the relationship she has with her husband. Tan shares what is viewed as “broken” and in need of fixing with Demattei and he reciprocates, leaving them
The conflict between Waverly and her mother was very realistic due to the nature that many mothers and daughters have different views which causes disagreements. The people of Chinese descent have their Chinese heritage, but struggled to keep true to their traditions while living around American culture. The major conflict in the story, the clash of different cultures, led to the weakening of the relationship between the two characters. For example, when Waverly reentered the apartment after running away, she saw the "remains of a large fish, its fleshy head still connected to bones swimming upstream in vain escape" (Tan 508). Waverly saw herself as the fish, stripped clean by her mother 's power, unable to break free. Through the major conflict,
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Our mothers have played very valuable roles in making us who a we are and what we have become of ourselves. They have been the shoulder we can lean on when there was no one else to turn to. They have been the ones we can count on when there was no one else. They have been the ones who love of us for who we are and forgive us when no one else wouldn’t. In Amy Tan’s “Two Kinds,” the character Jing-mei experiences being raised by a mother who has overwhelming expectations for her daughter, causes Jing-mei to struggle with who she wants to be. “Only two kind of daughters,” “Those who are obedient and those who follow their own mind!”(476). When a mother pushes her daughter to hard the daughter rebels, but realizes in the end that their mothers only wanted the best for them and had their best interest at heart.
Brooks was the first child of David and Keziah Brooks. She was born on June 7, 1917 in Topeka, Kansas. Brooks wrote her first poem when she was 13 years old and was published in the children’s. Moreover she was the first black author to win the Pulitzer prize. magazine. In 1938 she was married to Henry Blakely and had two children. After a long battle of cancer Brooks died in December 3, 2000.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
Analysis of The Mother by Gwendolyn Brooks. For this assignment, I chose the poem "The Mother" by Gwendolyn Brooks. This poem is generally about abortion and the feelings a mother has. It's about the remembrance of the children aborted and the little things children do that the mother will miss.
For many of us growing up, our mothers have been a part of who we are. They have been there when our world was falling apart, when we fell ill to the flu, and most importantly, the one to love us when we needed it the most. In “Two Kinds” by Amy Tan, it begins with a brief introduction to one mother’s interpretation of the American Dream. Losing her family in China, she now hopes to recapture part of her loss through her daughter. However, the young girl, Ni Kan, mimics her mother’s dreams and ultimately rebels against them.
The problem started with her mother because she spoke broken English. She had a hard time during her life when she moved to the US because she couldn’t speak English well. The first reason was mixed the English with Chinese, and they used code. The family didn’t practice the language. On one day Amy Tan 's mother exposed to a lot of attitude and that’s bothering her because when she spoke to the native speaker some people understood 50% and the other did not understand her. Since she wants to order something they didn’t give her a nice service, or tried to ignore her, but Amy Tan always tried to fix the problem for her mother because she can speak the English clearly. Amy Tan 's mother felt depressing and Her daughter decided to make her mother glad, so she made a huge deal for her mother because she made her mother tried to speak English by explaining the English words to Chinese, and that’s made the English for her mother more easily just to be in touched with the American people. Even Amy Tan 's mother was struggling with English, but she plain in her life goal that’s mean nothing impossible to do it, and everything from learning could be possible. If anyone would something they
"Two Kinds" by Amy Tan is about the intricacies and complexities in the relationship between a mother and daughter. Throughout the story, the mother imposes upon her daughter, Jing Mei, her hopes and dreams for her. Jing Mei chooses not what her mother wants of her but only what she wants for herself. She states, "For, unlike my mother, I did not believe I could be anything I wanted to be. I could be only me" (Tan 1). Thus this "battle of wills" between mother and daughter sets the conflict of the story.
Amy Tan is the author of the essay Mother Tongue. In this essay, she explains how the power of language has influenced her life through her mother and the experiences they have had together concerning her mother's English-speaking ability, or lack there of. She was born into a Chinese family where both Chinese and English were spoken. She is sensitive to and accepting of people's lingual differences. She talks about how the inability to speak English well in America gives others the wrong impression: "...everything is limited, including people's perceptions of the limited English speaker" (Tan 13). She is saying here that prolific English speakers place limitations on people who have limited English-speak...
Mother-Daughter Relationships in Amy Tan’s Joy Luck Club In the Joy Luck Club, the author Amy Tan, focuses on mother-daughter relationships. She examines the lives of four women who emigrated from China, and the lives of four of their American-born daughters. The mothers: Suyuan Woo, An-Mei Hsu, Lindo Jong, and Ying-Ying St. Clair had all experienced some life-changing horror before coming to America, and this has forever tainted their perspective on how they want their children raised.