Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
The role of language in communication
The role of language in communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
In “Mother Tongue,” Amy Tan aims to reveal the cultural bias on types of language by appealing to her reader throughout the argument. Throughout the essay, she states that all forms of English are valid, proves that people with so-called broken English are treated poorly, and uses both personal experience as well as broad examples to prove her point, all the while utilizing both ethos and logos to appeal to her audience. Tan begins the essay by stating her belief that all types of English, labelled broken or not, should hold validity in American culture. She states this early in the first portion of the argument: “all the forms of standard English that I had learned in school and through books, the forms of English I did not use at home with my mother.” Tan’s word choice is the first feature that shows what she …show more content…
is trying to say.
With the phrase “all the forms of English,” she implies that there is, in fact more than one English, not only the one spoken in schools. She also appeals, through pathos, to any reader who may have had a similar upbringing, using one language with their family and another at school. This emotional allure is effective, as it bonds Tan with the reader and therefore creates a sort of trust between the two. She further proves her point while informing her reader that her “mother's expressive command of English belies how much she actually understands. (Her mother) reads the Forbes report, listens to Wall Street Week, converses daily with her stockbroker, reads all of Shirley MacLaine's books with ease.” The activities in which Tan’s mother engages are generally known to be fairly difficult to comprehend, and Tan herself admits to having a hard time understanding them, despite
her perfect English. Due to this statement, she effectively shows her reader that her mother is capable through the use of ethos, building trust with the reader since as gives a real life example rather than simply stating that her mom’s expressive commands don’t do her intelligence justice. In the first portion of her essay, Tan primarily builds trust between herself and the reader, which enables her to execute the argument. Tan goes on to prove that people with limited English are treated poorly through her utilization of logos. She says, on the topic of her mother’s lost CAT scan, “the hospital did not apologize when they said they had lost the CAT scan and she had come for nothing”... “When the doctor finally called (her), who spoke in perfect English, (they) had assurances the CAT scan would be found, promises that a conference call on Monday would be held, and apologies for any suffering my mother had gone through.” Tan’s citation of this specific example shows the direct clash between the treatment of people with limited English versus proper English, and therefore her argument immediately grows stronger, as the pertinence of the instance is highlighted. In addition, the suffering of her mother brings the audience to feel compassion towards those suffering from the issue. She later broadens her focus from personal happenings to a plethora of people who likely face the same challenge. After explaining her own issues with English in school, Tan infers that “there are other Asian-American students whose English spoken in the home might also be described as "broken" or "limited” ... perhaps they also have teachers who are steering them away from writing and into math and science, which is what happened to me.” This demonstrates that it is not only a personal issue, but rather a topic that affects a broader group of people, specifically Asian Americans, stressing the exigence of the issue. In the essay, Tan’s motive is to illustrate the poor treatment of Asian Americans primarily through the appeals of pathos and logos.
Tan’s essay on Mother Tongue depicts a story of a daughter who grew up learning different type of “Englishes” (510). The latter described as the kind of English wherein on may regard as “simple”, yet she fondly refers to as her “Mother’s English”. In addition is the “broken English” or Tan’s mother’s communication style with her. Lastly is Tan’s own translation of her mother’s English that she described as “watered down.” An impression that is distinctly different from Tan’s loving description of her Mother’s English, Rodriguez connotes feelings of detachment. Rodriguez’s childhood consist of traditional catholic educators who expected a non-native speaker communicate in English. As a result, the young Rodriguez socially withdrew which prompt the nun teachers to approach the parents regarding the language issue. Since then, life has changed for Rodriguez, thus the beginning of what seem to be a detachment from his own family. Unlike Tan’s warm story of her Mother’s broken English, Rodriguez’s childhood experience connotes feelings of
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
Tan makes an appeal to emotion with the connections she describes. A connection between a mother and daughter that is wrought with emotion is as relatable as humaneness is to a human. There is a soft declaration to be found in Tan’s statement, “I knew I had succeeded where it counted when my mother finished reading my book and gave me her verdict: “So easy to read.” Tan gains trust by appealing to emotion with something as understandable as the loving and more often than not tension riddled connection between a mother and her daughter. Tan incorporates the intimacy of the “broken” language in correlation to her husband with these words, “It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with” (Tan 1). Under the assumption that Louis DeMattei (Tan’s husband) has no prior history with the Chinese Language Tan makes an important point of the use of the “broken” language she learned from her mother. Demattei doesn’t inquire or correct Tan when she switches between the English she acquired from the vast expanses of English literature and the English she acquired from her mother. Tan says, “he even uses it with me,” there is an implied level of comfort within the relationship she has with her husband. Tan shares what is viewed as “broken” and in need of fixing with Demattei and he reciprocates, leaving them
Tan includes a direct quote from her mother in paragraph six of the reading, and she does not shorten it for an important reason. Tan decides to keep the entire quote instead of paraphrasing to add an effect that a reader can only understand with the full quote. It shows that even though some people speak the language of English it is hard for others to understand based on the person’s full understanding and comprehension of the language. In Tan’s case she is used to the way her mother speaks and uses the language, but to others it is almost impossible to understand. If it were not for Tan summarizing what the quote meant before putting it in the text, few readers would have understood what the mother was trying to convey with her use of the language. Tan’s strategy in including this direct quotation is to show that language differs from person to person even if they all speak the same language. She is implying that the whole world could speak English; however, it would not be the same type of English because of how everyone learns and how others around
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
Tan uses different English language words when it comes to the academics. The discussion consisted of her writings, her life, and her book. For instance, Tan held a group discussion in regards to her new book and her mother was present during the discussion. Then she realizes her mother is listening to what is being said in the discussion. She begins to reflect on the English that is used when she talks to her mom. Her mother’s native language was chinese but understood little English. So the discussion lost her mom 's attention because she could not understand anything that was being said because the lack of use of English. When talking to her mom she said unto her mother when some new furniture caught their attention “Not waste money that way” …(634). Amy Tan 's husband himself doesn’t see a difference in the english that is spoken to tan 's mother. In fact, he understands the way Tan and her mother communicates so it actually became the way he speaks to his
Tan was born to a pair of Chinese immigrants. Her mother understood English extremely well, but the English she spoke was “broken.”(36) Many people not familiar with her way of speaking found it very difficult to understand her. As a result of this, Tan would have to pretend to be her mother, and she called people up to yell at them while her mother stood behind her and prompted her. This caused Tan to be ashamed of her mother throughout her youth, but as she grew, she realized that the language she shares with her mother is a “language of intimacy” (36) that she even uses when speaking with her husband.
If you are not fluent in a language, you probably don 't give much thought to your ability to make your personality attractive, to be in touch with the people and be understood in your world, that doesn’t mean you are an underestimated person. Every person has something special to make them more unique, remarkable, and gorgeous between people. The opinions could lead towards success, or those opinions could be one that is losing, and have a negative impact on how people connect with you. In Amy Tan 's “Mother Tongue” she made this book for several reasons. She had started her life by learning language, and she always loved to spend her time to learn language, but this story focuses about Amy Tan 's mother with her terrible English,
In her narrative Mother Tongue, Amy Tan speaks of how the English language has shaped her life, drawing from personal experiences in her early life, to her daily use of English in the present. Tan begins her narrative by identifying her own “mother tongue”, which is simply the broken English her mother uses and has been accustomed to. Tan says that due to her mother’s broken English some are unable to understand her, thereby limiting Tan’s mother to function properly in our English speaking society. Tan shows the reader how her feelings toward her mother tongue have changed throughout her life drawing out a personal experience from her adolescence.
Tan talks about how she uses broken English around her mother and other close family, saying that even though it’s broken they can understand each other perfectly. She bases her writing style off of this saying she pictures a reader to write for and uses her mother for that inspiration so the books are easier to read. Tan had said her mother’s broken English had probably hindered her in school because she thinks “that the language in the family, plays a large role in shaping the language for a child”(421).Tan’s teachers had pushed her more to the mathematic and science side of school and because she was rebellious
Although authors tend to cover different subjects and arguments many use the same strategies to do so. Literary strategies are constantly found in all forms of writing as they aid authors in presenting their argument to an audience.“How to Tame A Wild Tongue” is an essay by Gloria Anzaldua thats discusses difficulties that accompany Chicano Spanish. “Mother Tongue” is an essay by Amy Tan in which she discusses how her mother's Chinese language and “broken” English, and how her mother's language has affected her own. In their essays, both Anzaldua and Tan analyze language and their personal experience in relation to the subject. Both these pieces present different arguments about language while using similar strategies to do so. Although their subject is language and the arguments present differ, the point of view in which they present their arguments and literary strategies used to do so are the same.
Amy Tan is the author of the essay Mother Tongue. In this essay, she explains how the power of language has influenced her life through her mother and the experiences they have had together concerning her mother's English-speaking ability, or lack there of. She was born into a Chinese family where both Chinese and English were spoken. She is sensitive to and accepting of people's lingual differences. She talks about how the inability to speak English well in America gives others the wrong impression: "...everything is limited, including people's perceptions of the limited English speaker" (Tan 13). She is saying here that prolific English speakers place limitations on people who have limited English-speak...
When Tan says that she loves language but she is not a scholar, she does this to make the reader understand her background. By doing this, she preempts the chance that the reader will take her opinion out of context. This is because Tan wants the reader to understand how language can be portrayed in different ways even when the type of language used is limited. The author comes from the strata of Chinese emigrants. She was grown in conditions of ethnic diversity and multilingual environment. Therefore, the issue of mother tongue allows her to understand the