Most of my attitudes toward languages other than mine have been shaped by being a English Language Learner teacher. This year there are twenty-seven different languages spoken in my school, many I have not heard of until recently. Growing up I was not exposed to other languages at all. I lived in a predominately Caucasian area of rural Pennsylvania. I did not have experiences with people of different races or languages. Where I live and work now is a stark contrast to my original experiences. When I began teaching at a high English Learner (EL) population school I had no idea what to expect. I have grown to love the diversity and different languages. I will often ask my students or their parents how to say certain words and listen completely captivated when they speak to each other in their native tongues. It continues to fascinate me when I listen to five year old children seamlessly transition from speaking one language to their peers to speaking English to me.
I am only fluent in one language. There have been many things which have deterred me from learned another language. The most prevalent is I would not even now where to start. When I tell people I am an EL teacher their first response is to inquire about my fluency in Spanish. While many of my students speak Spanish it is not the only language I work with on a daily basis. The languages which are more widely spoken in my school, such as Spanish and Kurdish are not the ones I would want to learn first because there are so many students and parents who are able to translate or explain the majority of what is necessary when needed. The language I have a desire to speak from year to year differs based on the students I have. One year I had a student who spoke Karen. There w...
... middle of paper ...
...
My personal language learning experiences influence the instruction on my EL students by my ability to be patient with them and try to understand where they are coming from. I have learned that I do not appreciate when conclusions are assumed because of external factors in which I have no control. I try and take that knowledge and apply it to my EL students. One of the most important lessons I have learned and apply to my teaching is one of love. Love is powerful and strong. It possesses the unique ability to stretch across any language, social, political, or any other barrier prevalent in a child’s life. As a child all I desired love and that is what I consistently and tirelessly offer each of my students EL or not.
Works Cited
Ogulnick, K. L. (2000). Language crossings: Negotiating the self in a multicultural world. New York, NY: Teachers College Press.
In Aria: A Memoir of a Bilingual Childhood, the author Richard Rodriguez argues that since there is a lack of bilingual education taught in American schools, many students face a loss of intimacy to their native language, leaving them identifiable-less. He makes this claim by expressing that although native language can cause divisions in communication, it is the basis structure to a person.
In this country, we live in a mix culture and a mix race. When we walk out in the street, the first thing we notice is people from different ethnicities. The United States has always been the country where we come to make our dreams come true. Yet we never forget the country we came from. The languages is one thing we do not forget about our country but we should also know the English language. In this country it is essential for a person to know 2 or more languages. Regardless of how many languages we know, we all have a language we prefer over the other.
Something that has always fascinated me is the confrontation with a completely different culture. We do not have to travel far to realize that people really lead different lives in other countries and that the saying "Home sweet home" often applies to most of us. What if we suddenly had to leave our homes and settle somewhere else, somewhere where other values and beliefs where common and where people spoke a different language? Would we still try to hang on to the 'old home' by speaking our mother tongue, practising our own religion and culture or would we give in to the new and exciting country and forget our past? And what would it be like for our children, and their children? In Identity Lessons - Contemporary Writing About Learning to Be American I found many different stories telling us what it is like to be "trapped" between two cultures. In this short essay I aim to show that belonging to two cultures can be very confusing.
Language is an important part of who we are. It influences the way we think and behave on a great scale. However, sometimes it is forced upon us to go in different directions just so we can physically and mentally feel as if we belong to the society in which we live in. Just as we see in Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “A Memoir of a Bilingual Childhood”, both authors faced some challenges along the way by coping with two different languages, while still trying to achieve the social position which they desired.
For more than 300 years, immigrants from every corner of the globe have settled in America, creating the most diverse and heterogeneous nation on Earth. Though immigrants have given much to the country, their process of changing from their homeland to the new land has never been easy. To immigrate does not only mean to come and live in a country after leaving your own country, but it also means to deal with many new and unfamiliar situations, social backgrounds, cultures, and mainly with the acquisition and master of a new language. This often causes mixed emotions, frustration, awkward feelings, and other conflicts. In Richard Rodriguez’s essay “Aria: Memoir of a Bilingual Childhood”, the author describes the social, cultural and linguistic difficulties encountered in America as he attempts to assimilate to the American culture. Richard Rodriguez by committing himself to speaking English, he lost his cultural ties, family background and ethnic heritage.
In my class, I have children who speak other languages at home, my goal is to include them and their language into our daily routine and this help teaches the other children to be open to the difference. I incorporate this into our classroom by hanging both language’s around our room, and go over the basic’s words during our group time for example, numbers, colors, shapes, basic sight words. The children’s whose first language maybe different will be excited to share with their friends what they know. I also find stories that are bilingual to use during our story time.
There are several key ideas that are crucial to understanding the best way to teach young, ELL students. The first idea is the importance of recognizing ELL’s feelings of isolation and alienation. When a teacher recognizes this, they are more capable of helping the student feel a part of the class. The student will struggle to participate if they do not feel like they belong with the other students. There is not only a language barrier, but also sociocultural differences that prohibit them from feeling accepted. Tiffany emphasizes the importance of acknowledging this problem and being aware during classroom activities. She suggests that you get a deep understanding of their cultural background, not just a “touristy” one.
Throughout time the flexibility of different languages within the world today are always being tossed up in the air, if there’s disadvantages or advantages to being capable of more than one language. Although all individuals have there own opinions on being able to speak fluently with different languages, there isn’t any other way to see it besides it being a huge advantage; fully appreciating the beneficial chance to be bilingual or trilingual and sometimes even more. Communicating with more than a single voice will represent who one is and where they came from. Within two articles “Speaking in Tongues” written by Zadie Smith and “How to tame a Wild Tongue” by Gloria Anzalduas’s both demonstrate the different languages they encounter. Smith looses her chance in speaking from her voice being forced upon to change without resistance while Anzalduas’s aggressively puts up a battle to be able to keep her voice. The acceptance of varies languages isn’t in everyone category, however in time we should be more accepting and realize from articles like such that’s beneficial to learn and accept the difference languages of different cultures within the world today. Although there may be struggles upon learning the knowledge to something new, its nothing but an advantage to have with one throughout a lifetime!
The variety of language is something many cultures have, some say, having a second language opens up doors, but the hardship you go through makes you think otherwise. As a person who is bilingual like myself there could be a lot of pros and cons, but in this story by Gloria Anzaldua that’s what helped her shape her personal identity. It not only does that amount your power, but brings shame through your journey into fitting into society.
During the first day of ESL academy, I realized the inadequacy of my knowledge concerning the needs of ELL students and how woefully lacking my instruction had been for former students whose first language was not English. Partici...
The purpose of this assignment is to explain the impact of English language learners in the classroom. As a foreign student, English language learner in the United States faces multiple challenges for achieving academic success. To successfully complete a task, they need to master both English as a language and how it is used in core content classes especially when they are an adult. When trying to assist in instructing English language learners, they usually have many concepts and language abilities that they need to master, as do the teachers that are trying to teach them. With the incorporation of the concepts and approaches to identify and assess the issues and concerns that we have learned in our classroom instruction, such as lesson preparation,
When visiting just about any school across America, students who attend come from all over the globe. This raises the question across America about bilingual education. This can create many challenges in and out of the classroom. The classroom should be a safe place for all students regardless of what native language they speak. In the essay Lost in translation written by Eva Hoffman, describes a foreign student who tries hard to fit in. Instead, Eva begins to feel angry, hurt and confused because people laugh at her. In Guiding Principles for Dual Language Education by Elizabeth R. Howard, Julie Sugarman, Donna Christian Center for Applied Linguistics Kathryn J. Lindholm-Leary San José State University David Rogers Dual Language Education of New Mexico. Guiding principles gives great ideas to educators to stop kids from making other students feel the way that Eva felt. After reading several articles about bilingual education, it is evident that all children in school should learn English but never lose their native language. When all the students speak one language, students will be less likely to make fun of each other. A good educator should learn enough foreign languages to aid them in effective communication in their classroom although; if an educator does not speak a foreign language, they should recruit within the classroom students to be peer mentors. However, a teacher should be willing to listen and encourage the students. Above all a good educator should be a good role model to their students by respecting their heritage and their language.
Language has pioneered many interracial relationships and historical milestones. Language is a necessity for basic communication and cultural diversity. Being multilingual is a skill proven influential to a successful future. Due to rapid globalization, countries all over the world are stressing the importance of learning a second, or even third, language. With the exception of time and lack of resources, adults have very few widely applicable disadvantages to learning multiple languages. However, language learning as a child presents more complications. Some of those include not having enough funding at the elementary school level to introduce a program for secondary language, academic overload for the youth, stress for both the parent and student parties, and the mixing of languages. Not all of these complications are true in any or all situations, however, and the absence of them provides multitudes of opportunity for future career and academic success. Ultimately, it is the responsibility of the parents or the education legislation to decide whether they encourage the learning of a secondary language at the young age necessary for retention. “The general consensus is that it takes between five to seven years for an individual to achieve advanced fluency,” therefore the younger a child begins to learn, the more likely they are to benefit to the maximum potential (Robertson). Keeping the language learning in high school or beginning the process earlier is a greatly controversial discussion that is important to address because of the topic’s already lengthy suspension.
Bilingual education have been a serious issue for immigrant student. Beginners in education who move to the United States, have an issue with communication, in how to understand English, and losing their identity. For immigrants students, not knowing a second language affect seriously their life in the United States. In his article “An Education in Language,” Richard Rodriguez presents how the English language became a barrier that changed him and his family. Rodriguez explains how hard the challenge of understanding English was for him during his early years of school. Besides, Rodriguez illustrates that his parents’ lives were affected by lacking education and their opinion about it. In addition, he moved over to pursue higher education.
I have had experience with learning two languages, Spanish and Arabic. The first time I was exposed to Spanish was when I was in kindergarten and I did not study it again until high school. I did not begin learning Arabic until my last year of high school and decided to major in Arabic once I got to college. The experiences I had learning these languages were completely different.