Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Essay sociolinguistics
Sociology and sociolinguistics
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Essay sociolinguistics
According to Diccionario Breve de Mexicanismos (2001) the word ‘padre’ means something good, pretty, cool and admirable. This term is only use in Mexico because the use of the language is conditioned by geographical, sociocultural and historical factors; it is the linguistic variation. Sociolinguistics studies show that the same linguistic phenomenon (phrase, expresión or word) can have many different interpretations in different communities
side of a border town made Smeltertown residents American, Perales looks at how they also never left their Mexican culture and customs behind. The San Jose’ de Cristo Rey Catholic parish served as a place for Esmeltianos to reimagine what it meant to be racially and culturally Mexican in an American border town. The Catholic chapel on the hill became the locus of what it meant to Mexican in a border town. Through their sense of community and the Catholic parish, Esmeltianos retained many aspects of their Mexican culture: Spanish language, Mexican patriotism, Catholicism. “Blending elements of national and ethnic pride, shared language, and a common experience with Catholicism provided a foundation on which Esmeltianos reconfigured what it meant to be Mexican in a U.S.
Rodriguez views the same as a public and private language. He explains that the term “private” relates to Spanish language, while the term “public” is the kind of English language he speaks outside home. As he writes “… I wrongly imagined that English was intrinsically a public language and Spanish an intrinsically private one…” (513). In addition, Rodriguez’s reference to the English language as a gringo sound gives an impression of a child’s resentment towards said language. The term gringo in Spanish means los gringos which is a “derogatory term for English-speaking Americans” (512). When Rodriguez parents stopped communicating at home in Spanish, the laughter at home faded along with his private language. This further supports Rodriguez’s statement that “… as we learned more and more English, we shared fewer and fewer words with our parents” (515). Thus the end of a once full of laughter home, yet the beginning of Rodriguez’s mastery of the English language. Similar to Tan’s experience, the writer’s rebellious nature challenged her critics by proving that Asian’s skills are not limited to Math and Science. Thus, the decision behind to shift from pre-med to English major. As Tan writes, “I happen to be rebellious in nature and enjoy the challenge of disproving assumptions made about me” (510). Hence Tan’s strong conviction to resist the convention of
“Se habla Espanol” wrote by Tanya Maria Barrientos. She is growing up in Texas, but she was born in Guatemala. That causes she cannot speak Spanish like Latina. In the article, she talked about what the feeling as a Lantana without the ability to speak Spanish so well. Her parents give her a few of knowledge about speaking Spanish. Because, she grew up in a special era, which Mexican Americans were considered dangerous radical. Nowadays, this theory is politically incorrect. The author wants to find some people that like her, does not fit in Spanish culture and help them, giving them a big mental supporting. I’m from China, growing and living in different places, which have different language and culture habit.
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
Anzaldua also refers to herself as a “Chicana” which refers to an American woman of Mexican descent. Chicano, also is an American man of Mexican descent. She says the Chicanos speak Standard English, Working Class and Slang English, Standard Spanish, Standard Mexican Spanish, North Mexican Spanish Dialect, Chicano Spanish, Tex-Mex, and Pachuco. She refers to Chicano Spanish and Tex-Mex to be close to her heart. Everyone can relate to having a certain dialect or slang that says a lot about them or is close to their heart.
As his intimate family life at home ended, so did his childhood. The sounds of his family speaking Spanish were sounds of his childhood. When his family stopped using Spanish as their home language it shattered an intimate bond. Only when he established trust though friends in English and distinguish intimate voices, he was able to hear himself addressed as an intimate at home again. Spanish for him was associated with closeness. He does not "credit to language what he should credit to his family members" (35), which he feels is a convenient mistake many often make.
The Anglos in the corrido, meanwhile, are not one-dimensional villains but “complex figures who contain positive as well as negative qualities” (Mendoza 146). These distinctive traits of a corrido – setting, conflict, and characterization, among others – ... ... middle of paper ... ... l. “Ge-or-ge,’ she called in an exaggerated Gringo accent. He looked back.
As a traditional, collectivistic cultural group, the Latino population is believed to adhere deeply to the value of familismo. (Arditti, 2006; Calzada, 2014). Familism is an emphasis on the importance of the family unit over values of autonomy and individualism”. (Santistaben, 2012). Family is considered to be the top priority in the Latino culture. Comparatively, at times, this isn’t true of our busy, work devoted western culture. In western culture we think of our family in a nuclear sense made up of a: mom, dad, and siblings. Conversely, Hispanic culture focuses on the whole extended family including aunts, uncles, grandparent, and cousins. Their culture believes having close connections with the entire extended family benefits the development of their children. The entire family helps the child by giving them differing levels of social and emotional support. (American Home Resolutions,
According to most, ethnicity usually is displayed in the values, attitudes, lifestyles, customs, rituals, and personality types of individuals who identify with particular ethnic groups. Ethnic identifications and memberships in an ethnic group has farreaching effects on both groups and individuals, controlling assess to opportunities in life, feeling of well being and mastery over the futures of one's child and future. These feelings of belonging and attachment to a certain group of people for whatever reason are a basic feature of the human condition. These ties are called "ethnic ties" and the group of people that one is tied to is an "ethnic group." In the general sense, an ethnic group consists of those who share a unique social and cultural heritage that is passed on from generation to generation.
Latinos often use Christian and religious imagery in their writing. The strongly religious memories and values instilled upon during their upbringing are often also used to represent innocence and/or their childhood ( Najarro ). Most Latinos who were raised in the United States had parents who ardently clung to the strict religious beliefs carried with them from their mother country. Therefore as Latinos struggle to connect themselves with their culture they find the Catholic faith strongly rooted in their past.
This term brings us to a better explanation of how Spanglish is not improper Spanish nor improper English, but what he defines as “enrichment of the discourse of expressions” (de Ortego y Gasca 177). On “How Does Our Language Shape the Way We Think?”, Boroditsky talks about the way different languages deploy meaning. As an example, we can mention how Boroditsky addressed how Russians have a specific name for every shade of a color (8). This characteristic made them faster at identifying shades, whereas English speakers may have to ponder if there is even a name for a certain shade in their language. Similarly, Spanglish speakers can easily select words that perfectly fit the emotion, mood, or meaning they are trying to convey. Spanglish not only provides a variety of options for us to put thoughts into word but also allows us to soak up on two cultures at once resulting in a true enrichment of our expressions. These complementary examples serve as the perfect proof that an expanded lexicon helps the brain work
What is a chaplain? Traditionally a chaplain has been somebody religious who is given responsibility for a particular group, usually outside the church. Such groups could be: hospital chaplains, military chaplains, prison chaplains or school chaplains. How you define “chaplain” depends on where that chaplain is. Today, chaplaincy is a specialized ministry done by ordinary people, male or female. They are trained to offer care and support - personally, emotionally, physically, relationally and spiritually. They are there to listen and to provide a safe environment for people to share their feelings. They also help people work through life's issues and assist in times of crisis and difficulty. Put simply, wherever there is a need for care and support; there the chaplain needs to be. The purpose of this paper is to define what it means to be a chaplain and what is involved in being one.
“The Temple [of The Sagrada Família] grows slowly, but this has always been the case with everything destined to have a long life. Hundred-year-old oak trees take many years to grow tall; on the other hand, reeds grow quickly, but in autumn the wind knocks them down and there is no more to be said"1. These words, spoken by Antoni Gaudi about his life-long work, Temple Expiatori de la Sagrada Família, are a means to justify the extremely long time needed for the construction of the Sagrada Família, while referencing the themes and structural concepts he borrowed from nature in his designs. While this logical explanation may give comfort to some, others doubt the temple’s eventual completion, as its construction has just passed 123 years, with roughly half of the temple completed.1 Although churches and cathedrals have always endured long periods of construction, the plan set forth by Gaudi is of such an elaborate nature as to set the temple in a league of its own. The drive of Gaudi and others involved in the project are very representative of the Catalan people. Catalonia, and specifically Barcelona, has historically been a successful and prosperous region in Western Europe, a leader in politics and trade, but lost much of its importance and independence in modern times. Catalan nationality persevered, and Barcelona sought ways to reaffirm their identity and show the world it is a city rich with life and culture. While many projects would follow, perhaps the best example of this desire to show the world the worth of Catalonia is embodied in the Sagrada Família. The grand magnitude and elaborate attention to detail involved in the construction of the Sagrada Família are a clear portrayal of the ideal of Catalan pride.
In “It Seems to Me: Speaking Spanish in America” by Walter Rhein, the author explains to inform a write about the issue by using Pathos, Ethos, and some Logos. The author was born in America to American parents; also, he has a U.S. passport and a Bachelor of Science in English. He is learning Spanish in Lima, Peru. Some reason because claims that are daughters being the prominent family in a member of the community. How to know that he is speaking Spanish in America about effective as a second language in their daughters for bilingual. The author wants us to people living in a different to their kinds of speaking in Spanish and English in America, but he can believe it is a better improve. Sometime he knows to experience with speak in Spanish to help people in speaking don’t know of the American dream to all.