Reflective Essay On Being Bilingual

835 Words2 Pages

Being bilingual implies a process in which everything looks so difficult at the beginning, but at the same time it is easier than what it looks like.
In my case, I speak three languages, but this time I am going to focus on the ones that I am in touch with most of the time. Spanish is my mother language and my second language is English, consequently, I am a bilingual person for all people who does not know what is being bilingual. According to Myers (2006), being bilingual is not only the ability of understanding a language, but learning how to produce it and also, deciding where you can use a certain way of language depending on the context you are. This is the real bilingual I am.
When I was eleven years old, I started to be in touch with …show more content…

In that moment I experienced code-mixing while I was explaining my topic. The class started, I spoke and while I was explaining my point of view my brain started to think in English, subsequently, I was not able to speak a complete sentence in Spanish. Literally, I mixed English and Spanish to create every sentence I said. My brain could not remember how to say words as “environment”, “aware”, “concerned” and some other words that event though I know them in Spanish, they were not in my mind at that time. And another case, but this time about code-switching, happened to me just three days ago when I went to a convention of languages where people who to practice the different languages they know. The reason I went was to try Portuguese but there were not people in the table that language. Under those circumstances, I sat down with the people who was speaking in English, next to the ones practicing French. Two hours later, a person who knew English and Portuguese arrived and sat down next to me. When I was speaking to him in Portuguese, a person that was speaking French turned his head and started to speak with us in the language we were using. This caused finding myself speaking in three different language groups; I was speaking with the English group, speaking Portuguese with other two persons, and Spanish too with some French. There I was speaking three languages at the

Open Document