Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Cultural and linguistic diversity
Cultural and linguistic diversity
Cultural and linguistic diversity
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Cultural and linguistic diversity
African American Adults and the Management of Reference Ethnic features of language are manifested as differences in narrative style and dialect. As a community, African Americans utilize dialectal patterns and surface structure markings of referential forms uniquely different from mainstream referential expressions. Among these is the overuse of pronominal apposition (Joey, he drove my car) (Rickford, 1992), the associative plural strategy for pronominal use (Sonny and them) (Rickford 1986), reflexive pronouns (They had theyself a good time) (Rickford 1986), additions (We laughed and we sang) (Rickford, 1992), subject deletions (i.e., ellipses) (Ø come with me) (Sutcliffe & Wong, 1986); consecutivization, where one event is coupled with …show more content…
She took care of me. She didn’t have anybody else with her. And through her faith as a Christian, she helped me a whole lot. She died when I was about four or five. But it was her love for me that got me through a lot of things”). Consequently, pronominal AAE variants will contribute to an overuse of pronouns as is typically seen in the narratives of mainstream older adults (c.f., Ulatowska et al., 1986). Similarly, ellipses as with pronominal references, are commonly used in referential chains (e.g., “Years ago, when I was a little girl, my daddy believed in showing me the better things of life. Ø showed me the fun things of life, Ø took me to the circus, Ø took me to the zoo, Ø showed me a good …show more content…
It was hypothesized that (a) older adults will exhibit a pattern of pronominal inflation in both story-retelling and in personal narratives compared to younger adults, (b) older adults will produce fewer explicit nominal references in both narrative conditions compared to younger adults, and (c) the complexity of the story-retelling task would stress the language system of older adults more fully than the personal
Richard Wright grew up in a bitterly racist America. In his autobiography Black Boy, he reveals his personal experience with the potency of language. Wright delineates the efficacious role language plays in forming one’s identity and social acceptance through an ingenious use of various rhetorical strategies.
Kitzinger, C.. "Some uses of third-person reference forms in speaker self-reference."Discourse Studies 9 (): 493-525. Print.
Throughout history society has created many stereotypes and assumptions based on race and nationality to confine us into categories. The reality is, not every individual fits a specific category because we are unique even within the same ethnic group. In “On Being Told I Don’t Speak Like a Black person” Allison Joseph illustrates some speech stereotypes that come hand in hand with her racial background and how even people from the same racial background and house hold don’t all sound alike. The author portrays that race and linguistic has such a huge impact on our daily life and how society sees her differently to others when they see she does not fit in the stereotype of sounding “like a black person” and feels frustration to being compared
This marginalization is still prevalent today, as Black English is still overwhelmingly stigmatized and discredited in nearly all academic settings, particularly within American culture. Jordan’s demonstration that Black English is not given respect or afforded validity in academic and social settings still rings true today. Black English-speaking students see little to no representation of their language in the classroom, and are often actively discouraged from speaking the language of their community and of their upbringing. This suppression and delegitimization of a valid method of communication represents colonialist and white supremacist notions of language, social homogeneity, and latent institutional racism, and has negative, even dire, consequences for the students
Wright, Katy M. “The Role of Dialect Representation in Speaking from the Margins: “The Lesson” of Toni Cade Bambara.” Style. 42.1 (2008): 73-87. Proquest. SEMO Kent Lib., Cape Girardeau, MO. 12 April 2009. .
McIntosh’s idea of whiteness as a subconscious race that carries its own advantages can enlighten why Anzaldua feels like she needs multiple languages to identify who she is as a person. Because of this standard that has been so widely accepted throughout society, people coming to the US experience a feeling of needing to belong, of needing to become the typical white family. Anzaldua and her fellow Chicanos’ experience of being “required to take two speech classes.to get rid of [their] accents” supports McIntosh’s idea. When students go to school and they have some trait that isn’t “American,” they are often required to put in extra effort to either change or get rid of that trait, whether it be an accent or belief.
While some features of AAVE are apparently unique to this variety, in its structure it also shows many similarities with other varieties including a number of standard and nonstandard English varieties spoken in the US and the Caribbean. Speakers and writers of this dialect use some distinctive aspects of the phonological, lexical, and grammatical traits associated with this dialect. Many sociolinguists would reserve the term AAVE for varieties which are marked by the occurrence of certain distinctive grammatical features.
Smitherman is certainly qualified to address her colleagues about the treatment of “Black English” in academia, but with such a charged writing style it is possible that her audience would not make it to her conclusion. Smitherman assumes that the general base of her audience are “White English” speakers that can understand “Black English”. She also assumes that all African Americans speak the same way. These assumptions are her first major problem. At the time of this articles publication in 1973, it is conceivable that certain scholars would have ignored the piece because of its hybrid u...
It must be noted that for the purpose of avoiding redundancy, the author has chosen to use the terms African-American and black synonymously to reference the culture, which...
In this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri negro dialect; the extremest form of the backwoods Southwestern dialect; the ordinary “Pike County” dialect; and four modified varieties of this last. The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guesswork; but painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal familiarity with these several forms of speech. I make this explanation for the reason that without it many readers would suppose that all these characters were trying to talk alike and not succeeding. (Twain 2)
Speech is a very influenced africanism in America. A word commonly used today by all races in America is the word “okay”, a Mande and Wolf term that means “that’s it” (Holloway 57). Ebonics is often tied back to african roots of west african language. Both lack the sounds and final consonant clusters (e.g. past), and that replacing or simplifying these occurs both in US Ebonics and in West African English varieties spoken in Nigeria and Ghana. Moreover, they argue that the distinction made between completed actions ("He done walked") and habitual actions ("We be walkin") in the Ebonics tense-aspect system reflects their prevalence in West African language systems and that this applies to other aspects of Ebonics sentence structure.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
Physical appearances were not the only aspects that were mocked by the shows, they also mocked the way African Americans spoke. Blacks in the shows were often staged to appear illiterate and their dialogue significantly contrasted with that of their fellow white castmates. Lines such as “I believe dis is de place.” or “I’m gwyne to tell you”. ” (5), demonstrated the fact a stereotype that was perpetuated by the shows was that blacks were illiterate.
Appiah, Kwame Anthony. “Race, Culture, Identity: Misunderstood Connections.” Ways of Reading: An Anthology for Writers. Ed. David Bartholomae and Anthony Petrosky. 9th ed. Boston: Bedford/St. Martin’s, 2011. 101-131. Print.
The communities we are raised in have a large impact on the way we speak, write, and think. More than likely, northerners are more proper and possess better grammar than that of southerners. Is it ignorance to speak incorrectly? Maybe some people do not know “proper grammar”. Or is it simply lethargy? People become set in their ways and as long as they are understood there is no point in communicating appropriately, simplicity is their aim. These inaccuracies in grammar are not subject to a single gender, racial group, or region, but can give a hint to characteristics like social status. Everyone has their share in it. The source of this links to a person’s foundation and/or education. Over generations and the blending of languages hundreds of years ago, peoples’ language has become “incorrect”, but it should not be difficult to correct it. To be able to analyze the source of this one has to start at the foundation.