Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Essay on The Namesake by Jhumpa Lahiri
Explore the theme of identity crisis in Jhumpa Lahiri's The Namesake
Explore the theme of identity crisis in Jhumpa Lahiri's The Namesake
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Essay on The Namesake by Jhumpa Lahiri
Identity and Culture in The Namesake
In the present day world of globalization, with convergence of heterogeneous cultures and hybridization of identities, and ever growing transnational migration, geographical boundaries are becoming redundant. The definitions and ideas of ‘home’, ‘identity’ and ‘culture’ have undergone changes with spatial politics and its displacement, intimacy, inclusion and exclusion. This paper makes an attempt to understand the conflicts of identity and culture before the Indian diaspora with reference to The Namesake by Jhumpa Lahiri.
The Namesake narrates a story of perpetual dilemma faced by immigrants as they struggle to maintain their identities while trying to shake them off at the same time. The author goes
When she is about to give birth to her first child, her Indian ethnicity reminds her of the conventional social customs of the Indian Bengali Culture. The solitary atmosphere in the hospital makes her recapture the domestic life of Calcutta. She is the only Indian in the hospital with three other American ones in the adjoining room. She is "terrified to raise a child in a country where she is related to no one, where she knows so little, where life seems so tentative and spare." After giving birth, she says to Ashoke, her husband, "I am saying I don't want to raise Gogol alone in this country. It's not right. I want to go back." Ashima feels lonely and terribly alone. She feels lost in a crowd, without an identity in between two opposite cultures. She teaches her children the culture of her own country, about the relations with the relatives, about how they eat with their hands in India, but in the long run she knows deep inside that she cannot force them to do it or practice it. Ashima is often reminded of the words her family pronounced, "not to eat beef or wear skirts or cut off her hair or forget her family", but the second generation does not abide to these rules and lives an American way of life. Ashima, like many first
It is not “What’s in a name?” case here. Rather, everything is in the name itself. Gogol’s name is one of the primary reasons of his feeling of alienation. After his birth, selecting a suitable name becomes a problem for them as the naming process in America is very different from that of India. Ashoke names him Gogol, after his favourite author, Nikolai Gogol. A book of this author once saved Ashoke’s life and therefore he is emotionally attached with it. But this name which is the first identity of their son contributes the confusion of identity crisis. He does not understand the emotional significance of the name. His name “sounds ludicrous to his ears, lacking dignity of gravity.” When he enters Yale as a freshman, he changes his to Nikhil, which was also choosen for him when he had first joined school. No one is aware of his earlier name here. But “he does not feel like Nikhil” and a whole new dilemma cobwebs him. He fears to be discovered. Though he tries to draw lines between Gogol and Nikhil, it is not easy. Gogol struggles to carry the burden of these two names. He feels in-between. He is considered “America-Born Confused Desi” but he considers himself an American. His American friends, on the other hand, considers him to be an Indian. He realises that he cannot abandon the importance of either culture after the death of his father. He discovers that his identity is embellished by both the cultures. He
[… The] only person who didn’t take Gogol seriously… who tormented him, the only person chronically aware of and afflicted by the embarrassment of his name, the only person who constantly questioned it and wished it were otherwise, was Gogol. (99-100)
Lahiri, a second-generation immigrant, endures the difficulty of living in the middle of her hyphenated label “Indian-American”, whereas she will never fully feel Indian nor fully American, her identity is the combination of her attributes, everything in between.
The average person wants one thing more than anything else, and that thing is to belong. Usha, a young girl from Calcutta, is no different. Already trying the find her place in the world, Usha must now assimilate into cultural society within the United States. Usha’s uncle, Pranab Kaku, came from Calcutta as well having first come to America, his experiences start off worse than Usha’s, which causes him to join the family in an act of social grouping. With the Old World trying to pull them back and the New World just out of reach, both must overcome tradition and develop their own personal values.
“For by now, he’s come to hate questions pertaining to his name, hates having constantly to explain. He hates having to tell people that it doesn’t mean anything “in Indian” (Lahiri 76). From this quote from the book Gogol is tired of his name and tired of people thinking it has something to do with being Indian, when they don’t know the real meaning of his
...o assimilate into the society by entering school with a more acceptable name, but Gogol refuses. The acceptance of the society has pressured him to change his name in college, and to hide Gogol from the society. Till the day Gogol understands the reason why his father chose to name him Gogol instead of an Indian or American name, Gogol experienced a lot of changes, as a second generation American immigrant. Gogol has been assimilated to different culture than he ethnically is. At the end, through family, Gogol has come back to his roots. Gogol was not given an Indian name from his Indian family or an American name as he was born in America, to emphasize an individual try to assimilate into a different culture, but in the end, he is still bonded to his roots as the person he ethnically is.
It’s pretty clear that film and literature are very different mediums and when you try to make one into the other, such as an adaptation, you’re going to have some things that are lost in translation and seen in a different light. When an original work is made into a movie, I think they’re kind of at a disadvantage because they only have a few hours to get the whole story across while also keeping the viewer intrigued by what is taking place on the screen right in front of their eyes. Movies are able to contain special effects, visuals, and music though which can impact a viewer and make a scene stay in their mind longer which is a plus side to being able to view something. Literature on the other hand, has a greater advantage. They can keep the reader entertained for a considerably long time and you’re able to get more information about people and events such as what a character is thinking or what is happening behind the scenes during a specific event. I understand that people are going to have different opinions when it comes to whether a book or film adaptation of a work is the best and it is not always going to be the same for each and every piece of work. One thing I think though, is that The Namesake in both the film and the movie, they’re both accurate and concise in the way that they relate to one another.
Over the course of the novel, The Namesake, by Jhumpa Lahiri, Gogol is constantly moving, and by the time he is in his late twenties, he has already lived in five different homes, while his mother, Ashima has lived in only five houses her entire life. Each time Gogol moves, he travels farther away from his childhood home on Pemberton Road, symbolizing his search for identity and his desire to further himself from his family and Bengali culture. Alternatively, Ashima’s change of homes happens in order to become closer to family, representing her kinship with Bengali culture. Ashima has always had difficulty with doing things on her own, but by the end of the story she ultimately decides to travel around both India and the States without a real home as a result of the evolution of her independence and the breaking of her boundaries; in contrast, Gogol finally realizes that he has always stayed close to home, despite his yearning for escape, and settles into his newly discovered identity - the one that he possessed all along.
They convey or may not convey meaning. In any case, official names are kept with a great deal of care and practice. Ashoke Ganguli gives the name Gogol after the Russian writer whose book or page had been filled in as a rescuer of his life. He named his child Gogol for 3 reasons. Jhumpa Lahiri was born as Nalanjana Sudeshana.
As the movie, The Namesake assimilates the transition between the two generations. For instance, when son, Gogul wants to change his name after visiting the Taj Mahal, the family system becomes disrupted as Gogul’s symbolic name is changed to Nick. In Indian culture, there is value in the name. In the birth scene of Gogul, Ashoke and Ashima do not understand the rush when the administrator asks what Gogul’s name is. Ashoke and Ashima both do no understand this concept since in Indian culture it takes much longer, with the name initialed by the grandmother. The Namesake focus for symbolic meanings is most notable during and after the name scene. Rushing the naming sequence seems to rush all aspects of the immigration integration. Without references to Nikolai Gogul, the movie simply becomes another account of an Asian American family trying to find thems...
He does this in order for him to hide his culture and in order to show he is more American. As the story progresses, Nikhil begins living the life that he thought was meant for him. This name changed helped Gogol get through college. He felt Nikhil was the person he wanted to be while hiding Gogol from the world. Nikhil now felt no connections with Gogol, he just wanted to enjoy being American. Now that he is Nikhil, “it 's easier to ignore his parents... [to] type his name at the top of his freshman papers (105).” He no longer feels that he needs to be Bengali. This new freedom that he got by changing his name changed Gogol completely. He now lives his life hiding his past self, a life where he is eccedentesiast without
and just wanted to hang out with his American friends who had ‘normal’ lives. He believed that once he got to college he was free from staying true to his Bengali traditions and would be able to become more American, and less attached to his family. He tries to push away his Bengali tradition by changing his name to Nikhil and that makes Gogol’s parents feel like they have lost their son to the American way. He even goes as far as to say that he has a new home in college at New Haven.
The quest for identity in Indo-English writing has emerged as a recurrent theme, as it is in much of modern literature (Pathak preface). Indeed, often the individual's identity and his quest for it becomes so bound up in the national quest for identity, that the individual's search for his identity becomes allegorical of the national search (Pathak pr...
Diasporic Consciousness is a complex term as it encompasses ideas including exilic existence, a sense of loss, consciousness of being an outsider, yearning for home, burden of exile, dispossession and relocation. The lives of immigrants do not have straight lines. They live centuries of history in a life lifetime and have several lives and roles. They experience a sense of uprootedness in the host countries. Inspite of their attempts of acculturation, they do remain at the periphery and are treated as others. “Migrants,” says Salman Rushdie, “…straddle two cultures … fall between two stools” and they suffer “a triple disruption” comprising the loss of roots, the linguistic and also the social dislocation.” (279) Trishanku, the character from the Indian epic Ramayana, who went embodied to heaven but had to settle at a place midway between the earth and the paradise, serves as metaphor for the modern expatriate inhabiting the contested global local space.
In Jhumpa Lahiri’s novel, The Namesake, the protagonist, Gogol, struggles with his cultural identity. He is an American-born Bengali struggling to define himself. He wants to fit into the typical American-lifestyle, a lifestyle his parents do not understand. This causes him tension through his adolescence and adult life, he has trouble finding a balance between America and Bengali culture. This is exemplified with his romantic relationships. These relationships directly reflect where he is in his life, what he is going through and his relationship with his parents. Each woman indicates a particular moment in time where he is trying to figure out his cultural identity. Ruth represents an initial break away from Bengali culture; Maxine represents
Who am I? Wrestling with identity— our history, our culture, our language— is central to being human, and there’s no better way to come to grips with questions of identity than through the crossing of borders. The transcendence of borders reveals the fluid nature of identity, it challenges absurd notions of rigid nationalities, and highlights our common humanity. It is no coincidence, then, that my experience as an immigrant has shaped my academic journey and pushed me to pursue graduate studies.