The efforts for translating the Bible from its original languages, i.e. Hebrew, Aramaic and Greek began many years ago. Its being the reference book for the religion was the main idea which feed up those efforts. Every people wants to understand how he begs and prays to God according to the sacred book. Not only Bible but also many other holy books were translated into another languages.
The Bible is the bestseller in many English speaking countries today. The reason for this is especially the US, whose founding base still lies behind religion. The first efforts of translating the Bible into English began about two millenniums ago. Partial translations of the book can be traced back to the 7th century. There are many manuscripts written in Old English, Middle Age English and the language we use today. When we sum up all these, we reach a number like more than 450 different copies of the biblical writings.
Indeed, John Wycliffe is accepted as the first English speaking person who translated the Bible into English, but there were a lot of different partial English translations of the biblical writings. Wycliffe is the first man who translated the whole book into English. The first efforts began with the Venerable Bede, who began a translation from original into Old English, which is also called as Anglo-Saxon. Likewise, Aldhelm translated the Psalms into English in the 8th century. Only in the 11th century a whole translation of the Old Testament was obtained in English.
After this period, people began to be curious about the whole book. When Reformation in the church began, the people of many countries, like the United Kingdom, wanted to know about the Bible much, and people wanted to read the book in their own languages so...
... middle of paper ...
...ill the most preferred version of the Bible. Although we read the book very comfortably at home, we have many different versions. English translations are so many but the most important ones are listed in the paper.
Works Cited
Fowler, David C. The Bible in Early English Literature. Seattle: University of Washington Press, 1976.
Robbins, Dale A. “Why So Many Bible Translations”. 1995. 03.01.2010.
Marlowe, Michael. “Introduction To Early Bibles”. 1996. 03.01.2010.
McAfee, Cleland Boyd. “Preparing the Way: The Englih Bible before King James”. 03.01.2010.
English Bible History: Timeline of How We Got The English Bible. 2008. Greatsite Marketing. 04.01.2010.
The English Standard Version Bible: Containing the Old and New Testaments with Apocrypha. New York: Oxford UP, 2009. Print.
Henry, Matthew. Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible. Vol. 1. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, Inc., 1991.
Who Wrote the Bible? Volume 1 and 2. Multimedia Entertainment and A&E Television Networks, 1995. DVD.
A controversy of immense silliness has recently broken out among Evangelicals regarding the validity of modern, conservative translations of the Bible like the New American Standard, the New International, and the New King James. The controversy was ignited by a book written by Gail Riplinger entitled New Age Bible Versions.
The King James Bible has been the focus of the moral compass of the world since its creation. Being that it was the English translated Bible, Christianity spread rapidly as more people began to know and study God about Jesus Christ. The language in the Bible holds better understanding in which why it became so well-known so fast. In study for the beginnings of the book, the revising of it turned people on to its stories like the Sermon on the Mount and Psalm 23. Translation of the King James Bible came directly from Tyndale’s writings of the New Testament written in 1524. The King James Bible is an adaptation of Tyndale’s writings.(1) Language in the King James Bible shows direct writings from Tyndale’s New Testament and poetic, literary wisdom,
The English Standard Version Bible: Containing the Old and New Testaments with Apocrypha. Oxford: Oxford UP, 2009. Print.
According to Wallace in the “Choosing a Translation” article of the Bible Study Magazine, the translations that are most prominent in today’s society are the King James Version (KJV), Revised Standard Version (RSV), New International Version (NIV), American Standard Version (ASV), New Living Translation (NLT), and the New English Bible (NEB) (24). Other versions include even newer translations such as the New Revised Standard Version (NRSV), New American Standard Bible (NASB), Today’s New International Version (TNIV), and the Holman Christian Standard Bible (HCSB). Each of the Bibles has its own set of differences and similarities.
of the Bible became the basis for which Martin Luther translated the Bible into German because he
The New Oxford Annotated Bible. Herbert G. May and Bruce M. Metzger, ed. New York: Oxford University Press, 1957.
The authors focused on writing about problems of the church in the period before the middle ages. Their reasoning for writing about is was purely to learn from the past mistakes and not to imitate it. “There, scholars and mystics studied the past not to imitate, but to learn. The desire to reform was a profound as the need. But to reform the church and society one had to know their original form (Lurier 274).” Northerners in Europe began to use the new invention of the printing press; they began to write their works in the native tongue of the land (the vernacular). Prior to the printing press works were written and then later copied down translating to Greek or Latin. The printing press allowed writers to write in vernacular and be read by many people. There was a huge concern with translating the bible into vernacular because it was an idea of protestant reform. Martin Luther is considered not only to be a reformer (and a founding father of Protestantism), but also a humanist
The Christian Bible may be one of the most influential pieces of texts ever written. Through reading of the English Standard Version (ESV) Bible my life has changed drastically as a human being, in every way, shape, and form. Not only has the Bible changed who I am but, it has drastically changed the way I read. Two texts that have truly affected me as a reader of the ESV Bible are the Catholic Bible and Mere Christianity by C.S. Lewis.
The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version with the Apocrypha. Eds. Michael D. Coogan, et al. 3rd Ed. New York: Oxford University Press, 2001.
The Holy Bible. New International Version. [Colorado Springs]: Biblica, 2016. BibleGateway.com. Web. 3 Jan. 2016.
Bibles, Crossway. The Holy Bible: English Standard Version: Containing the Old and New Testaments. Wheaton, IL: Crossway, 2010. Print.
The Holy Bible: giant print ; containing the Old and New Testaments translated out of the original tongues ; and with the former translations diligently compared and revised, by His Majesty's special command, authorized King James version ; words of Chri. Giant print reference ed. Grand Rapids, Mich.: Zondervan Pub. House, 1994.